Se faire brosser les cheveuxAlmost reluctant to ask this question based on the number of comments and confusion on this topic but here goes…….
The question was to write:
“I had my hair brushed”
HINT: se faire brosser les cheveux = to have one’s hair brushed
In the comments, Cécile writes:
You will use ‘se faire faire quelque chose mostly when you are having something done by someone else.
So on that basis, as the question implies that someone else brushed my hair, I answered :
“Je me suis fait faire brosser les cheveux".
However, the correct answer is :
"Je me suis fait brosser les cheveux".
Could someone explain why I’m wrong?
Why mon devoir not devoirs as for homework we use devoirs
Looking at these two sentences:
--Tu n'as pas bu d'alcool depuis cinq ans.
-Tu n'es pas allé en Australie depuis quelques années.
Why does one sentence use "ans" and the other use "années?"
Almost reluctant to ask this question based on the number of comments and confusion on this topic but here goes…….
The question was to write:
“I had my hair brushed”
HINT: se faire brosser les cheveux = to have one’s hair brushed
In the comments, Cécile writes:
You will use ‘se faire faire quelque chose mostly when you are having something done by someone else.
So on that basis, as the question implies that someone else brushed my hair, I answered :
“Je me suis fait faire brosser les cheveux".
However, the correct answer is :
"Je me suis fait brosser les cheveux".
Could someone explain why I’m wrong?
An example is : Vous avez abattu la victime de sang froid with the translation : You shot down the victim in cold blood. Does abattre imply shooting, or would attacked,assaulted,slaughtered or killed be correct ?
From slamming all our money to earning decently our crust, from putting butter in our spinach to sea urchins in our wallets, not to mention pierced baskets, silver spoons and more - we sure have learnt a lot of strange and bizarre new things in this very 'different' dictation this week. Hahaha. Thanks.
I wonder why Le Passé Composé is used as 'adorer' is a state of mind.
I try to modify the sentence: 'Les invités sont arrivés vers dix-neuf-heures, et tout le monde a adoré les décorations et était heureux '. Is l'imparfait used correctly?
On the quiz for “you trust me” it rejects “tu fais confiance à moi” and seems to accept only “tu me fais confiance” as a correct answer. Why is “tu fais confiance à moi” wrong?
1.would we have a liason between" fait une" ,like when we say "c'est une" ?
2. how do we determine whether to use "aux " or "des" to imply made of something?
Hi there, the last example in the video is:
Je donne une pomme à Paul.
Would the replacement with lui be:
Je lui donne une pomme
What if I wanted to replace the une pomme with la, what would the word order be?
Merci!
The question was: What can this mean? "Simon m'attend a la gare"?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The following were given as correct:
1). Simon is waiting for me at the station. (I agree)
2). Simon is expecting me at the station. (I don't understand)
With the exception of "expecting a baby" I thought "expecting" was expressed via s'attendre (ie. reflexive)
Surely there would have to be a reflexive pronoun in the sentence for 2). to be true?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level