French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,938 questions • 32,424 answers • 1,014,743 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,938 questions • 32,424 answers • 1,014,743 learners
Is there anything grammatically or idiomatically wrong with "Je ne suis pas vraiment intéressé par la peinture"?
J'ai toujours trouver les problèmes de quand utiliser le passé composé ou l'imparfait.
I'm still having challenges in when to use the passé composé instead of the imparfait and vice versa.
This is, by far, one of the worst written lesson on this site. It's confusing, too long, and the verbiage used to distinguish between the different meanings are not clear. I hate it when I read a lesson and am more confused afterward than before.
Clearly, I am not alone in this opinion!
https://french.kwiziq.com/revision/glossary/pronoun-type/pronoms-d-objet-indirect-indirect-object-pronouns
This link says that an Indirect Object Pronoun can also be introduced by the preposition pour (for). But I can find only examples with preposition ' à (to)' ...Can you please share a few examples of Indirect Object Pronouns with preposition pour; can't find them in this lesson and other Indirect Object related lessons.
I know that depuis can be used with the passé composé in the negative sentence but can it also be used with the affirmative?
How would you translate a sentence like:
I have seen him once since last week or They have visited their grandmother twice since last week.
When I translated them into Google and other translation sites they both use the affirmative passé composé with depuis, which I didn't think you were meant to do.
Why does this translate to my garagec is small wouldn't that be mon garage est petit?
"Parfait, je vais prendre ça" or "Parfait, je vais prendre cela" .
Why not "je vais ça prendre" ? Isn't the object pronoun before the verb?
Dans la dictée À la laverie automatique, je crois qu'il y a une erreur. Laëtitia parle et elle dit :- Je suis sûre.... mais dans le texte, vous avez écrit "sûr". Comme elle est une femme, j'ai écrit "sûre" et on m'a corrigée.
The adjective, vintage, does not agree with its plural noun, vêtements. Is it invariant and is this so because it is a word borrowed from English ? If so, is this the case with other borrowed adjectives, for example super? Thanks for the informative story about Lille.
«Dont + possession» replaces «possession + de». The 'possession' is named in both expressions, it is just found in a different position. It is placed directly before de or found directly or indirectly after dont.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level