Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,937 questions • 32,417 answers • 1,014,392 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,937 questions • 32,417 answers • 1,014,392 learners
Most of the examples under the top heading (using the imnparfait to express opinions) are not opinions, but descriptions of states of things: "A king and queen lived," "a girl stood," "the sun shone." Am I missing something here?
if il y a is there is, how do then say he is or he has
J’étais en train de créer une flashcard disant qu’on ne doit pas utiliser de qui avec un pluriel:
"De qui is also an option, though much less elegant, and only to refer to a single person:"
Exemple :
Qualifié comme faux par Kwiziq :
Tu vois les filles à côté de qui se tient Olivier ?
Bonne réponse :
Tu vois les filles à côté desquelles se tient Olivier ?
Mais après avoir consulté la Grammaire Progressive du Français "Niveau perfectionnement" de CLE, je n’en suis plus sûr :
« Chapitre 41 LEQUEL, AUQUEL, DUQUEL... [...]
- On peut employer qui avec un pluriel : Ce sont les gens chez qui j’habite. »
Two small points: the sentence above was given as the correct translation of "I’m going to go to bed early" - doesn’t "se coucher" mean "to go to bed, and thus "je vais me coucher" is "I’m going to go to bed"? Also, for translating "our children are going to tidy their rooms", the hint was "Literally "their room", in French we consider they have one each" but leur chambre was marked incorrect and leurs chambres given as the right answer.
Just wanted to add, it’s really great that you can now opt out of self scoring!
"Foot" in French is "soccer" in English. It is not "football"
Please correct this translation.
From France 24 headline, "Comment l'Allemagne a-t-elle vécue la vague de chaleur." What is the rule for the feminine ending of vécue?
Salut. I understand why the conjugated form of "débarrasser la table" is used, but couldn't "desservir la table" work, too? I used it because I remembered that this vocab was used in several examples for level A1 or A2. Ditto for "joujoux" instead of "jouets", although the latter is a term that is more general than the former. Merci d'avance!
Hi! This is not a question regarding grammar but more of a cultural question. In many languages, the changes of the social understanding of gender has also changed the way we use grammar. In English, we don't use gendered adjectives, but it's common now to use gender neutral pronouns such as they/them, in Spanish we use the letter -e instead of -o or -a to make adjectives gender neutral. Is there anything similar in french?
I need help understanding this sentence that one person says to another: C'est formidable que vous avez l'air seul.
"It's great that you look alone/lonely" just doesn't make sense, or, at least, it's not a very nice thing to say to someone.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level