Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,529 questions • 31,453 answers • 942,576 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,529 questions • 31,453 answers • 942,576 learners
How can I used il' y a in a sentence , I know il' y a is there is . So can I used like "il 'y a un chat en ma maison" that is correct ?
If I write nous allons but in past sentence , I can write like Nous avons allons au centre commerciale. That is correct?
In "le causatif", consider the sentences :
Eva s'est fait laver les cheveux par sa soeur ;
Ils se sont fait piquer par des guêpes.
I know fait is invariable here, but I don't understand why it is, and not faite or faits (or faites)
Thanks
/DO
So if I write "Nous allons a le centre commerciale" We are going to the mall. That sentence is correct?
Why is the conditional called 'present' when the stem is the same as the future tense
I am puzzled that I received the mark of 0/60 for this exercise. I made only two mistakes on se rend and I omitted the brackets around amour et longue vie.
Hello!
I noticed when reading the english version of the text that the past tense was a bit strange. I would only ever use 'had had...' if I was setting the scene for something that happened next. For example here it would be much more natural to say 'We visited all the main Parisian monuments', not 'we had visited'. Even if it was 20 years ago, I would still say that, unless there was another part to the sentence, eg. 'we had visited all the main Parisian monuments, but then we realised that xyz'.
I'm guessing the construction here is just to help with knowing what the construction should be in french, so I'm wondering if there's a lesson somewhere about when to use passé simple vs plus-que-parfait? I previously thought I would use plus-que-parfait when I would say in english eg. 'we had gone', and passé simple if I would say 'we went', but it seems like the situations when we would actually use those constructions might be different...
Thanks!
Kat =)
"Sophie a compris ce qui le prof lui demandait.
Why do some countries not have an article stated?
For,"I love my cousin Benjamin.", Kwizbot's answer: "J'adore mon cousin Benjamin. "
But in the PLF lesson on "aimer", I read that one of the uses of it can be in the love you have for a family member. Therefore, I translated the sentence as "J'aime mon cousin Benjamin."Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level