French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,934 questions • 32,415 answers • 1,014,150 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,934 questions • 32,415 answers • 1,014,150 learners
In paragraph 3 why does "j'avais" denote an obligation (to have to) instead of it being "je devais"?
is there another on the subject you would recommend?
Je ne comprends pas deux choses - 1)une bonne grippe carabinée 2) une fièvre de cheval par-dessus le marché. Vous me les expliqueriez? J'aime beaucoup toutes les dictées, surtout celles où je peux trouver des expressions ou du vocabulaire utiles. Merci beaucoup.
Suggest translate the French expression with an English equivalent expression - eg 'first go' or 'first time' : "But, I managed first go/time" ? Using more formal English confuses the translation, especially when it is changed from the general 'first go' to the specific 'on my first attempt'.
I don't fish - but looking at Larousse and the Académie site, it seems 'les leurres' is more appropriate for "the lures, and "appat" for bait. Les leurres gets a strikethrough currently, but is correct.
Conjugate verbs (+ être) in the pluperfect tense in French (Le Plus-que-Parfait)
"Elle était déjà partie quand je suis arrivé"I have a playback problem... the first time I play this it is fine but second and subsequent omit "elle".. if I go to another phrase and come back, it still happens and need to reload the page to get back to the full recording.. this seems to be happening in about 50% of the playbacks on this page.. the others are absolutely fine and seems no rhyme or reason.. happens on other pages as well.. don't think it is my iPad.
"In the Languedoc region" was translated as "dans le Launguedoc". I followed this example to translate "in the Gironde region" but it was marked wrong and the correct translation provided was "en Gironde". In some cases a name is used with an article - as above, for example, or also in this exercise "la presqu'ile du Medoc" but "la plage.. de Port-Leucate". Are there rules about how to refer to different places? Thank you.
J'ai trois soeurs. Does this change to Je n'ai pas trois soeurs or je n'ai pas de soeurs. If the latter, then do all numbers change to de??
Why is "La carte vous donne aussi" correct and not "vous donnez"?
Why isn't the question above inverted? Is it specific to the usage of "que"?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level