French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,919 questions • 32,388 answers • 1,011,946 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,919 questions • 32,388 answers • 1,011,946 learners
I think there is a mistake made regarding 'ces 'which is translated as those and not these.
Why use the passe simple here?
est on peut utiliser quiconque dans le phrase "je pourrais forcer n'importe qui à dire la vérité,"- je pourrais forcer quiconque à dire la vérité,
In the above sentence why is it "pense" à but then "détends"-toi. Since it's the tu form, why isn't it "Penses à"
Thanks for your help.
Is the sentence below correct ?! Can we use three negatives in a row?
Il ne dit jamais rien personne
or is it necessary to add à before personne ?!
Il ne dit jamais rien à personne ?!
dont was whose earlier but know means of whom/which. i'm getting muddled even thogh ive just gone through lessons again. Can some one make it a little simpler please. Or just a different explaination
How would you translate the sentence, "Wine, we don't drink much of it." I wasn't sure about "Le vin, ..." so I asked Google Translate, which said it should be "Du vin, ..." But Duolingo marked that wrong and said it should be, "Le vin, ..." Which is correct? "Du vin, ..." actually feels more correct to me, because what you're really saying is, "On the subject of wine, we..." And wouldn't that be, "Au sujet du vin, nous ..." ? (Sorry, I don't know how to classify this type of sentence.)
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level