French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,242 questions • 30,872 answers • 908,661 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,242 questions • 30,872 answers • 908,661 learners
The lesson says 'Elle rappelle Lady Gaga à elles.' is wrong, yet it follows the same structure as ' il rappelle son ex a Maria'. Is this something to do with 'elles'? is it just grammatically inelegant?
I was going to write about 'very fun' here - it is a controversial phrase in English to say the least ! I haven't heard it used in about the past 60 years. However, I see this has come up in another topic, where 'very fun' was subsequently to be changed to 'great fun' - this should be done in this lesson as well. The preferred answers should also reflect that 'great fun' is not the same as 'very funny'.
While I am here, 'next week's test' - a student is talking, so the informal « l'interro » is more likely than « l'évaluation » unless a major assessment is proposed. Although the final transcript reasonably uses « le test », the correction board on the way through scrubbed « l'interro » for the more formal « l'évaluation », indicating that as the 'best answer' .
On the next screen « camarade de classe » for 'classmate' (correct) was crossed off for the imprecise and less formal « camarade ». Either should be indicated as being correct.
What do you mean by "question word"? eg. (question word) + noun + reflexive pronoun + auxiliary verb + pronoun + past participle,
Which rule of grammar covers the word order for the sentence below?:
The hint given is «In French, invert the verb and subject “the…spirits that make the planters”
des alcools de palme artisanaux que fabriquent les planteurs
The written piece says "tellement d'endroits", which was marked wrong when I wrote it. Acceptable were: "tant d'endroits" or "tellement de lieux". Are they all correct?
Why are the color adjectives for the flowers singular but not for the lilies?
What about feeling worse - would that be se sentir plus mal? Is there a reason it’s not included?
The sentence to be translated - You could come with Alice and me if you want.
The correct response - Tu peux venir avec Alice et moi si tu veux.
What is the rule here regarding present tense vs conditional?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level