French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,459 questions • 31,311 answers • 934,104 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,459 questions • 31,311 answers • 934,104 learners
Les deux armées ________ longuement.
The two armies look at each other for a long time.
"se regardent" was marked as the answer and "se regardent pendant" as wrong. IK don't understand why both are not acceptable.
I achieved 100 % in A1 level, then I achieved 100 % in A2 level and then in B1 level. But when I started working on B2 level I found out that my A1 and A2 are not 100% any more. Why? Is it normal practice or something went wrong?
I'm perplexed. My answer to a quiz was marked wrong when I translated "by tonight" as "d'ici soir". Apparently it should be d'ici ce soir. But by tomorrow is "d'ici demain". Could you please explain the difference because the lesson doesn't address this. Thanks.
Is opposé used rather than en face de ever? In what circumstance would I use opposé(e)? Would I be understood if I used opposé and not en face de? Merci.
I am looking at this sentence - 'Je passerais beaucoup de temps à prendre soin de lui, en lui parlant, le caressant, lui donnant des friandises - après m'être assuré qu'elles sont adaptées à ses besoins bien sûr !' - and thinking that the verb with 'adaptées' would naturally go into the subjunctive ('soient adaptées'), not the indicative, because the whole scenario is speculative rather than real. Or does this kind of hypothetical writing not normally call for the subjunctive?
Underground galleries is translated as galleries souterraines
- a check of the french spelling shows only one 'l' in galerie.
... I hear “parapluie”. However, in “et j'achèterai un parapluie robuste” I hear “paraplu”. Is there really a difference there, and if so, why?
Why is étrange before the noun here? In the other example answers, it comes after.
This was a fun exercise. I really enjoyed learning about la montee des marches and seeing the beautiful photographs of Cannes while researching the vocabulary.
My question refers to the "hotel de luxe". Since the "stars" are plural wouldn't one assume that they leave their "luxury hotels", (plural)? Which would be: "leurs hotels de luxe" ? Or, is the possessive here always expressed in the singular, "leur hotel de luxe"?
Another question is about the use of the present tense in "j'admire". Would it be incorrect to say, "...que j'admirais depuis toujours"
Merci beaucoup !!
I'm confused as to why "we improved quickly" is in the passé composé rather than the imparfait. Surely the fact that they were quickly improving is an ongoing action in the past rather than something that happened "just like that" at one particular moment? (Having said that, reading the whole passage through again it clearly "feels" like it should be in the passé composé - I'm just not sure why....)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level