French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,688 questions • 31,849 answers • 967,387 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,688 questions • 31,849 answers • 967,387 learners
I thought that 'le présent' is used for the present and near future tenses, so why the answer of "Anne et Antoine se promènent avec leur chien." is only makert right to "Anne and Antoine are going for a walk with their dog." ?
Can't "Anne and Antoine are walking their dog." be correct as well?
I know that the question is related to the lesson but I wan't to know if that meaning is correct in the day-to-day use.
Je vais aller à l'épicerie. - this was marked wrong because the answer should be without aller, but is it grammartically wrong or just not what the answer asking for?
When was the "point" (full stop) replaced with the exclamation mark in French? There seem very few occasions when the point is acceptable: But the exclamation mark seems mandatory in most circumstances.
In the first sentence, "...if you ended up alone on a desert island, and (that) you could only take one thing with you..." the french verb prendre is not accepted for take. Yet in the third sentence, "OK, if I had to take one thing I can't do without...", prendre is in fact usedfor take. The context seems the same in both sentences. Should not prendre be acceptable in the first sentence as well ?
In this exercise, "rr" of Pourriez-vous sounds silent but in the lesson (Conjugate pouvoir in the conditional present in French = could (Le Conditionnel Présent)), for the same Pourriez-vous, I can make out clearly she's enunciating it. Is it just that I can't hear the "rr" in this exercise as clearly as the other one?
1 or 2 is correct ?
1. dès que je l'ai réglé / 2. dès que je l'aie réglé
3 or 4 or 5 is correct ?
3. parler au traiteur / 4. parler à traiteur / 5. parler avec traiteur
Thanks
Nellie
Couldn't loisir be used for hobby or is hobby more common (another English word adopted by the French!)?
One of the prompts says translate "Will come and visit us?". I think it should be corrected to "Will you come and visit us?"
“jamais encore” is not acceptable? You cannot say “ Marco n'ira jamais encore à un concert de rock”?
Hello folks! I hope someone can enlight me
why does it say '' Ou' tu vas?'' instead of '' Ou' vas tu?''. Shouldn't we inverse the sentence?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level