French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,402 questions • 31,176 answers • 926,731 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,402 questions • 31,176 answers • 926,731 learners
In one quiz question it states :
Quand j'étais enfant, ________ au chœur du collège.
When I was a child, I used to belong to the high school choir.
(HINT: Use "appartenir" (to belong))
The correct English for collège is middle school. Lycée is high school.
The bot marked "lave-linge" as incorrect, but according to the Larousse dictionary or good old Google exists as well.
When translating the name Maryse Lépine I just assumed it was the same in french as in english but it is corrected to l'Épine. Is that right?
Why can't I write "Ton père est dans la prison.?
I think "dans la" & "en" both work in this example. My reasoning is that prison is a physical place.
Avant d’obtenir une réponse: is ‘avant de recevoir une réponse also OK?
I translated the sentence beginning with, "do you remember where you put my peacock blue jacket..." as "tu te souviens d'où tu as mis ma veste..." but the accepted answer that used "se souvenir" (instead of "se rappeler") omitted the "de" so it read "tu tu souviens où tu as mis..."
Just wanted to know why we don't use "de" here? According to the lesson on "se souvenir de & se rappeler," the "de" is never omitted after "se souvenir"?
Can you explain when to choose toi in place of tu?
'biologiques' is missing from Kwiziq's list of correct responses to the translation of line 12:
Moreover, its search engine helps you locate organic producers close to your home,
En plus, son moteur de recherche vous aide à localiser les producteurs près de chez vous,
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level