French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,406 questions • 31,194 answers • 928,126 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,406 questions • 31,194 answers • 928,126 learners
Qu'est-ce-que cette citation veut dire ?
"he must be worried sick at the idea that I'm worried/anxious about his silence" ?
Quoi ? S'il a mal, avec intoxication d'alimentation, cloué au lit, il a plus des problèmes que si elle est inquiété, non ?
Si ça n'est pas correct, je n'en aucune idée.
Why "aux côteś de mon époux" instead of "à côté de mon époux" ?
When to use Le Subjonctif Présent or Le Subjonctif Passé?
Regardless of the tense used in the main clause, the question is whether the main clause action will go on until the action after jusqu'à ce que happens, or until it has happened and stopped:
On est restés à l'intérieur jusqu'à ce que la pluie s'arrête. We stayed inside until the rain stopped.I've managed to confuse myself. In the example above surely the rain has completed its stopping – so should the phrase be:
On est restés à l'intérieur jusqu'à ce que la pluie se soit arrêtée
We stayed inside until after the rain had stopped
Or are both correct? Or am I just over-thinking this?
Answer given: I haven’t eaten any meat for ten years. Why wouldn’t the answer simply be “I haven’t eaten meat for ten years”? Thanks in advance for input.
What is the difference between polluer and faire polluer?
Cela m'a pris 2 heures mais j'en ai tiré beaucoup de belles phrases, et je a été surprise par le suite quand j’ai regardé mon horloge. Bien écrit. Amusant. Merci. : )
In “Je me suis donc retrouvée dans une cabine relativement spacieuse dans laquelle pouvaient coucher jusqu'à six voyageurs.” why is it pouvaient as opposed to pouvait? As the subject (une cabine) is singular I was expecting pouvait.
Is this construction good for "There's none left [of ...]?
There was an earlier quiz where "something fitted someone" and the answer was APADTE Á. I also remember that VA Á was not one of the options. When is 'adapte á" appropriate?
sur de la musique - dancing on the music? Can anyone shine a light on this please?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level