French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,418 questions • 31,212 answers • 928,860 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,418 questions • 31,212 answers • 928,860 learners
In the third sentence, the second phrase in English to be translated is given in the exercise as "...the pronunciation is difficult...", without the adverb "very" being used before "difficult" , however the French translation in the exercise & in the final full text is given as "...la prononciation est très difficile..." instead of "...la prononciation est difficile...".
For the last question, two alternative answers were given which included "il s’est transformé en un aimable/ agréable jeune homme".
That "en un ai-/ ag-" sounds a little strange to an English ear - is it common?
Pour "How I wished things were different" les réponses étaient "Comme j'aurais aimé que les choses soient différentes !" et "Qu'est-ce que j'aurais aimé qu'il en soit autrement !" Je ne comprends pas qu'est-ce que dans ce contexte. Pouvez-vous me donner d'autres exemples? Merci.
The question asked for the correct version translated with despite not in spite but this is still labeled correct. I'm confused.
In the list of words to be familiar with at the beginning of this exercise, "nutmeg" (the last word given) is included for some reason.
Regarding the expression "sont servis", used in "Les plats froids sont servis avec une salade":
I don't understand this conjugation. Is this a reflexive form of the verb servir? Or is it just how menus are written?
Bit of clarification please:-
- Isn't 'I pass by the new coffee shop' better translated by 'passe par' ? The exercise on Passer gives -Passer par / devant ... (to pass by / in front of...)
- does not 'J'aime' mean 'I love' and wouldn't 'J'aime bien 'I like' be better in this instance? (the excercise on Aimer says 'Note that when using aimer bien, it actually lessens its meaning from 'to love' to 'to like' [someone] / [something].'
how will we conjugate " Elle a des stylo "
I was a little confused, as it suggested using the simple past tense, but also uses the past historic...something I need to make sure I understand in terms of the context!
"Ginger" can be used as an insult in the UK (sadly), and some would deem it offensive.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level