Very difficult parts to hearIt seems the speaker is saying "l'impact de gigantesque." I understand that a "de" here would be incorrect, but that is what I hear. I presume this is because she is actually emphasizing the end of the word as in "l'impACT gigantesque." Nevertheless, the emphasis on the end of the word seems over done.
Later, it sounds as if she is saying "cette décision était facile." I understand, too, that this would be incorrect grammatically, but nevertheless it is almost impossible for me to here clearly "ait été."
Perhaps the lesson here is that one should not go by what one thinks one hears, but figure out what would be grammatically correct. I guess that is probably what we do when listening to English. We "sort of" listen but actually are just following the flow of the idea being transmitted and fill in the precise details only as needed.
Bonjour,
Above in the explanation, it is mentioned that l'imparfait has no clear beginning or end. But when I attempted the Fill-in-the-blanks Mon jour férié (Passé Composé vs Imparfait), there was a sentence - J’étais encore en pyjama vers 13h, (which is given as the correct answer). Whereas I had written, " J'ai encore été en pyjama vers 13h, and this answer was given as incorrect. But I don't understand, the end time is given here, (vers 13h). So why can't we select Passé composè?
Merci!
I assume that the avoir aspect of the sentence also changes with tense for example:
Imparfaite =J'avais besoin de= I have needed
Future= J'aurai besoin de= I will need
Passe compose= J'ai eu besoin de= I needed
Plus-que-Parfaite= J'avais eu besoin de= I have had needed
etc.
Is this correct?
It cuts out mid-way through.
I thought I’d sorted this out already but evidently not. I believe that the answer I gave in the heading is, according to the lecture notes, correct. Correction welcome. So why was it marked wrong and the correct answer given as “je suis avec cinq minutes d’avance”? I’m fine with this answer too but why was my answer marked as incorrect?
I wrote "Puis nous irons chez nous vers 16 heures", is that really wrong. I see that "rentrerons" is better, but is it wrong what i wrote?
What is the difference between vite and rapidement?
It seems the speaker is saying "l'impact de gigantesque." I understand that a "de" here would be incorrect, but that is what I hear. I presume this is because she is actually emphasizing the end of the word as in "l'impACT gigantesque." Nevertheless, the emphasis on the end of the word seems over done.
Later, it sounds as if she is saying "cette décision était facile." I understand, too, that this would be incorrect grammatically, but nevertheless it is almost impossible for me to here clearly "ait été."
Perhaps the lesson here is that one should not go by what one thinks one hears, but figure out what would be grammatically correct. I guess that is probably what we do when listening to English. We "sort of" listen but actually are just following the flow of the idea being transmitted and fill in the precise details only as needed.
Ceclie wrote:
La France est dotée d'un territoire aux climats et aux reliefs variés grâce ___ sa production agricole est très diversifiée = France has a territory with varied climates and landscapes thanks to which its agricultural production is very diversified.
The clue was in the hint = 'which' refers to 'le territoire".
Is it possible to use "grâce à quoi" without this clue ? I didn't pay attention to the clue below the sentence and my 1st thought (and the answer as well) was "grâce à quoi". I wonder if it also makes a sense here ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level