French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,651 questions • 31,758 answers • 960,801 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,651 questions • 31,758 answers • 960,801 learners
Bonjour et merci pour ce beaux exercise. Deux petits comments: En anglais vous avez ecrit "choose", qui et le present; vous voulez surement "chose", qui et le passe simple. :) Et une librarie et une bibliotheque ne sont pas la meme chose, oui? Merci ! Pardon le manque des accents.
In the fill-in-the-blanks piece associated with the music vocabulary, reference was made to « faire un carton » - to be a hit, so I looked into what the opposite of this would be and « faire un bide » - to be a flop. Useful vocabulary to add to the list ?
Thanks so much for letting us know about the Aubracs. Most Americans no nothing about them. Their courage and skill in working for the Resistance is inspiring. On our Veterans Day, it is yet another story of the people who sacrificed much to overcome tyranny. It is much appreciated!
'Après avoir considéré de faire peindre le mur' why is "DE" used? is 'considéré de' an expression
'plutôt que de remettre du papier peint' why is there "DE" here too?
In the sentence "Bien qu'il ne reste qu'une petite partie du pont aujourd'hui, elle offre encore une vue spectaculaire sur le Rhône et la ville." it seems le pont is masculine but in the second clause is is referred to as elle. Should this be il or am I missing something?
Hi when I create a notebook I'm asked if I want it to be made public or not. Where can I find these public notebooks?
Thanks, Jeramy
Initially I was a bit confused,
This video helped clear things up
https://www.youtube.com/watch?v=sBYVpekmtLI
Google Translate has 'envoûtant' instead of 'fascinantes' as translation for 'mesmerising' - and Word reference seems to agree. Is this an OK substitute?
Since both parts of the sentence refer to a feeling/opinion, shouldn't both parts be conjugated using the imperfect past tense?
"Je ne voulais pas choisir pour elle, mais j'ai été soulagé"
Thanks in advance,
John
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level