French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,681 answers • 848,341 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,681 answers • 848,341 learners
The first sentence, "il faut vraiment que l'on discute de ta mère" is the contraction l'on for "le" or "la" ? I still don't get why it is even needed. Would it not work to say, "...qu'on disute de ta mère" which then maps to English as "that we discuss about your mother".
I'm guessing that it's a direct object pronoun, but then why isn't "de ta mére" the object of the sentence?
Would it be acceptable to say « une question très dure » instead of « très difficile »? If not, what is the difference between dure and difficile?
Sarah ne faisait pas confiance à Thomas.
Sarah didn't use to trust Thomas. In French can you really express the idea of “used to” (do something) just by using the past imperfect tense (as here)? Or does it need “avoir l’habitude de …” ? Is there a difference in meaning in French? Merci
This sentence ending with “où” to me sounds unfinished. Is this considered informal speech? I feel like “où” is serving as a conjunction here… Is this a fixed phrase? Like the rest of the sentence is implied or used to be stated and now it dropped? For example, something like “…au cas où (il me faudrait)”
Veuillez noter que les instructions diest: After listening to the song...
C'est un reportage
Dear Céline,
I would be most grateful to know why "du" appears in "Vous vous rappeler du petit restaurant italien ..." and "de" in "Tu te rappelles ton professeur de maths."
« ma mère s’est fait ranger ma chambre « n’est pas français. it is total nonsense.
j'ai commencé à voir quelques petits boutons
Why is there passe compose and not l'imperfait?
My new school bag is blue and yellow
I answered: Mon cartable neuf est bleu et jaune
Kwiziq wanted: Mon nouveau cartable est bleu et jaune
I took the phrase to mean that the bag was brand new, so I used "neuf". Is the phrase ambiguous or am I missing something?
Thanks!
Why is the correct answer à moitié, which I take to mean halfway, an adverb?un demià la demiune demieune moitié
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level