French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,932 questions • 32,412 answers • 1,013,757 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,932 questions • 32,412 answers • 1,013,757 learners
^ for this sentence, the speaker in the recording is a female voice. Wouldn't it be nouvelle if a woman is speaking?
On a writing exercise (Cette Semaine) was asked to translate : On Monday, I went shopping with my son. My response - Lundi, j'ai fait les magasins avec mon fils. It didn’t match answers given - Lundi, je suis allé faire les magasins avec mon fils. Is there anything wrong with my answer? Went shopping is translated similarly here.
I agree with James. Please modify or remove this lesson. Antibiotic abuse is a major public health problem. It is important not to encourage their inappropriate use.
"Il avait même fallu que les autorités démentissent le canular". According to a conjugation guide I use, this sentence appears to use "démentir" in the subjunctif imparfait, which I think is rarely used today in French. Would it be better as "que les autorités démentent" (present subjunctive)? Or maybe "aient démenti" if a subjunctive in the past tense is needed here?
Could you please explain why the future tense of être (to be) is incorrect when translating 'there'll be'.
Dans les notes, le prof écrivait plusieurs fois "None of them are ....". En fait, "none" en anglais est une contraction de "not one", si la bonne conjugaison du verbe en anglais serait "None of them is .....".
Why is 'laissés' agreeing in number here? It's avoir and there are no preceding pronouns?
I kept getting corrected for using a capital letter after the "-" at the start of a line of dialogue. But it was frustratingly inconsistent—later I would get corrected for not using one. And the final text is displayed with capital letters in all cases. What's going on/what's the rule?
1. My dictionary suggested "roman d'amour" for romance novel, but the accepted answers only included "roman à l'eau de rose," "roman sentimental," etc. Is there a difference?
2. I used "réussite" instead of "succès" just because it seemed to be repeated too often, but it seems like it wasn't an accepted answers some of the time; is there a difference between the two?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level