French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,788 questions • 29,662 answers • 847,829 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,788 questions • 29,662 answers • 847,829 learners
In the sentence "il suffit d’observer ce que font les autres et les imiter," why have the verb (font) and the subject (les autres) swapped places? Shouldn't it be "il suffit d’observer ce que les autres font et les imiter"?
The sentence is taken from this text: "https://www.lawlessfrench.com/listening/bise-a-la-francaise/"
Thank you in advance.
Why is "elle doit partir, ce qu'est triste" wrong
Contracting "Ce qui"
When I wrote "à vélo" I received a correction that I should have written "en vélo." However, I was under the impression that both "en vélo" or "à vélo" are acceptable (see: À/en + [means of transportation] (French Prepositions)). Was this an error or is there a reason that "à vélo" is not acceptable here?
Considering the general tendency to drop ne in spoken French, could it also be omitted in the examples used in the lesson? For example, would the sentence « Tu as peur qu’il parte » still make sense? Is it grammatically incorrect without the ne or does its meaning change when ne is dropped?
I just want to clarify can the following be either, 'what is this' or 'what is that?' If not, how do you change the sentence to be one or the other?
Or is it it for example:
qu'est-ce que c'est : What is that?
qu'est-ce que c'est que cela: What is this?
Qu'est-ce que c'est que cela ?What is that? / What is this?Qu'est-ce que c'est que ça ?What is that? / What is this?C'est quoi ça ?What is this? / What is that?Thank yor this useful reading text.
Is it possible to add the pronunciation of the difficult words like: campagne
Il n'y a pas de vidéo.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level