French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,907 questions • 29,980 answers • 860,165 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,907 questions • 29,980 answers • 860,165 learners
Normally I have used the preposition à before a city, as in je vais à Paris. You don't use au Paris. In this exercise, we have a city with a plural name, namely Les Sables d'Olonne. Apparently, one must use aux Sables d'Olonne in stead of à Les Sables d'Olonne. So, is this a general rule: à + name of a singular city and aux + name of a plural city name?
I cannot see this type of structure in the exercise examples…
Like…HÉ WILL HAVE BEEN EATING ALL DAY
Il ________ le contraire pendant quinze ans. He will have been claiming the contrary for fifteen years.(HINT: Conjugate "prétendre" (to claim) in Le Futur Antérieur)
Why "aux côteś de mon époux" instead of "à côté de mon époux" ?
Sorry to be off-topic but this is bugging me. In this page is written “ Il fait beau expresses that the weather looks nice”. This does not sound right (to an old, lifelong English speaker like me). “ Il fait beau expresses the feeling that the weather looks nice”, or similar, sounds better. I don’t think one can “express that …”, IMHO. (Otherwise, I am enjoying the course :)
What is the difference between pour and de l'ordre à?
In the passage, "... où vous profiterez de paysages naturels magnifiques", how does one know if we are referring to one paysage or multiple paysages? If I am in a castle, I think I would be looking at one paysage around the castle.
I don't understand "nous a le plus marqués" Maybe it should be "nous avons le plus marqués" ?
-Bonjour ! Comment tu t'applles ?
-Je suis Laila.
-Tu n'es pas français James, j'entends un accent. D'où viens-tu?
-Je parlais anglais. Je suis de Géorgie.
-As-tu des frères et soeurs ?
- Oui j'ai une Soeur plus âgée
-j'habite dans le nord
-C'est super ! Tu parles très bien français.
-Je suppose
-Non, vraiment !
-Merci, vous êtes très gentil.
-Et tu aimes bien Bordeaux?
-Oui c'est très sympa !
-Haha ! Oui, en effet. Merci pour cette interview.
-Merci, ce fut un plaisir !
I assume it is a simple answer but am confused as to when I must use infinitive vs past participle…with past conditional
Tu aurais fait un bon professeur You would have made a good teacher
MAIS
J'aurais pu être un grand artiste.
I could have been a great artistWhy is there no preposition "de" after the verb "descend" in the phrase: "Elle descend les escaliers" ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level