Plural of "terres"Great exercise! This wonderful description of Le volcan de la Reunion reminds me of when I lived and worked in Guatemala - a magical and beautiful country with many volcanoes. Every evening, we could see the active volcanoes burning and glowing against the night sky. Like I said, magical!
I just want to ask why "nouvelles terres" is plural. Of course, I am familiar with "la terre" meaning "the earth". When I researched the meaning of "une terre" (as opposed to "la terre"), the translation given was "land". So, I wrote "quarante-cinq hectares de nouvelle terre". Which I take it would mean: "45 hectares of new land". Is this incorrect or are both variations, correct?
Merci et Bonne Continuation !
P.S. Took a break for several weeks, (for personal reasons), but glad to be back. Love this community of positive and supportive learners!
Hi, I just did a test for dropping the ai part of j'ai when next to a vowel. I got this wrong but these examples were used.
J'ai vingt ans- I am 21
Je suis grand - I am tall
J'habite à Londre
Why does j'ai (i thought this means I have and je suis (I thought this meant I am) both have the translation of " I am
Great exercise! This wonderful description of Le volcan de la Reunion reminds me of when I lived and worked in Guatemala - a magical and beautiful country with many volcanoes. Every evening, we could see the active volcanoes burning and glowing against the night sky. Like I said, magical!
I just want to ask why "nouvelles terres" is plural. Of course, I am familiar with "la terre" meaning "the earth". When I researched the meaning of "une terre" (as opposed to "la terre"), the translation given was "land". So, I wrote "quarante-cinq hectares de nouvelle terre". Which I take it would mean: "45 hectares of new land". Is this incorrect or are both variations, correct?
Merci et Bonne Continuation !
P.S. Took a break for several weeks, (for personal reasons), but glad to be back. Love this community of positive and supportive learners!
Can you explain the difference? When I looked up branch (of a river), my dictionary gave branchement. This was not accepted in the context of this story.
un pont ancien .... d'une autre époque ...... n'est- ce pas?
un ancien pont ... a former bridge ????? selon mon livre de grammaire
Can somebody help me with the passé composé và imparfait in this dialogue, I've got confused because they interchanged a lot and I could not keep up with that
why not have a multiple choice after the reading exercise. that would make it much more useful and helpful in preparing for delf
A kwiz I took marked "seize heures moins vingt" as incorrect (correct answer "quinze heures quarante").Am I to understand that you can't use "moins" constructions for >12 hours at all? In this lesson you only mention "moins le quart" being wrong.
i was taught aimer to love a person /like a thing
adorer to love a thing
is this no longer considered correct?
Vais sounds an awful lot like veut to me.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level