French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,784 questions • 29,626 answers • 845,924 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,784 questions • 29,626 answers • 845,924 learners
Why can’t merci de venir be translated as thanks for coming?
The key is "quand nous aurons quitté".
Why does the "quitté" not need to agree with the plural form of "nous" here?
Is there a reason "he'll be back" is translated once as "il sera de retour" and once as "il sera revenu"? Or are they simply alternatives?
Hi, why in this phrase (le tatin de légumes) they used ´de and not aux légumes?
What is the reason why the repeat the words like vous in "vous vous appelez?" Is there any history about it? Im just curious, thank you.
I chose "serez partiées" but the result says the right answer is "serez partiés"
In the text it says:
que consommait la population pauvre de Bretagne
The translation says:
that Brittany's poor population used to eat.The French seems to say:
that was eaten the poor population of Brittany
If the English translation is right, then the population is the subject in which case the verb subject order should be different, or, the French actually says "that was eaten by the poor population of Brittany" and so it should say
que consommait par la population pauvre ...
Il faut que je vous recommande l’appreniez le français, car c’est très intéressant et ça vous ouvre l’esprit. Ensuite, lorsque vous alliez en France, vous pouvez parler leur langue maternelle et avoir aussi une meilleure connaissance de leur culture. Ce serait une expérience incroyable.
Pour quelle raison c'est « nous les avons laissé faire connaissance » et pas « nous les avons laissés faire connaissance » ? « Laissés » doit être pluriel parce que l'objet direct est avant le verbe, n'est-ce pas?
I enjoy these weekly writing challenges and learn a lot through them. Still, I become a little frustrated when it becomes evident that I have chosen different French translations for the suggested English words presented. My choices may be fine synonyms at best, but the concern is that they aren't really the best words for those contexts. I recognize the value of looking things up ourselves,
but would it be possible to provide the exact French vocabulary we are to learn for these exercises instead of the English?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level