French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,976 questions • 30,162 answers • 868,346 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,976 questions • 30,162 answers • 868,346 learners
Some references say the following meaning about the verbs:
-sortir = to bring out
-sentir = to do
-repartir: to answer back,
is this true?
Merci!
A hint in the first question suggests "use vous form" in "votre (oeuvre d'art favorite)". But later, speaking to the same person comes the response "Je suis d'accord avec toi". Is there a reason for what appears to me to be an inconsistency? Same two people speaking.
What is the difference between this and 'Lucie Martin est allée voir' ?
Is 'une première' in the second line feminine because it's short for 'une première fois'?
In writing French, when do you use "on" and when do you use "nous" ?
'When it's not cold I sleep outside'. Dehors is suggested before it comes up in the English so if one adds it to the translation prior to it appearing, it becomes an error. The suggestion needs to come after 'when it's not cold'.
Lesson: I think you’re beautiful. I used trouver, Je trouve que tu es belle. Why is trouver incorrect? Thanks.
In the lesson: Raise your hand please, I used votre main since clearly another person is involved, the one telling someone else to raise her hand. Why is la main the correct usage? Thanks much.
In another lesson (sorry I don't know the name of the lesson, since I encounter them randomly), you specifically state that this sentence is not correct:
"Elle me rappelle de Paula." How is that different from "Elle se rappelle de ce garçon", which is given in this lesson as correct? It seems that "de" is not allowed in the first sentence but it is allowed in the second sentence.
In the sentence "What do you miss the most?" the word "what" is the object of the verb. So it would be easy to think that the correct translation is "Qu'est-ce que te manque le plus?" However, in French the construction differs from English. The French construction is essentially "What is missing to you the most"? Hence "what" has become the subject of the verb and accordingly the correct translation is "Qu'est-ce qui te manque le plus?"
Can someone confirm that this analysis is correct please?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level