French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,459 questions • 31,304 answers • 933,805 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,459 questions • 31,304 answers • 933,805 learners
In the poem "Tristesses de la lune" by Charles Baudelaire, there is a usage of "ainsi que" like:"Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse ; Ainsi qu'une beauté..."
First I failed to include this usage to any of the ones above. However, I'm now inclined to think that it means "this way... that". An explanation would be great. Thanks.
I am always confused about when to use the article le la l’...
We are from (de). does or does not need a la or a du (de le)
The lesson says quelques can translate as "some" and I’d be interested to know the situation in which you’d use it rather than "des"? Does it emphasise the quantity more?
This lesson is too complex and far too much information is posted. Can you split it up into five or six different lessons? I am not learning well with this current set up.
I'm thinking there may be a mistake in the translation of this phrase:
"mais la Tour Eiffel s'incline face au vent"
The translation is given as "the Eiffel Tower tilts into the wind" but this doesn't make sense from a scientific point of view!
Conjugate verbs (+ être) in the pluperfect tense in French (Le Plus-que-Parfait)
"Elle était déjà partie quand je suis arrivé"I have a playback problem... the first time I play this it is fine but second and subsequent omit "elle".. if I go to another phrase and come back, it still happens and need to reload the page to get back to the full recording.. this seems to be happening in about 50% of the playbacks on this page.. the others are absolutely fine and seems no rhyme or reason.. happens on other pages as well.. don't think it is my iPad.
Why is reposer used in the final sentence as a translation of leaving the tart to set? Doesn't reposer just imply leave it to rest (in the fridge) with no mention of setting?,
C’était un peu du n’importe quoi- why isn’t it “c’était un peu de n’importe quoi “ ? I always thought that de was used after a quantity ?
I thought the feminine of neuf was nouvelle, but it seems to be neuve. Can you explain please?
when the next word starts w a vowel, is there a specific reason why the s of the conjugated verb is not pronounced?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level