French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,459 questions • 31,323 answers • 935,127 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,459 questions • 31,323 answers • 935,127 learners
I was wondering why it wasn't Vous a-t-il appelée - because Emma is feminine ?
I know that the translation is often literal, but would the following be a correct ways of writing "without me being made aware of it!" - sans avoir m'avertir (in place of sans que j'en sois informé. The latter seems cumbersome.
Also can one use "Encore une fois" in place of "Une fois de plus"?
Thanks
In "I went online to find tapas recipes" shouldn't the verb for find be chercher rather than (or at least as well as) trouver?
« Combien d’enfants avez-vous? »
Can’t figure out why this is right. Enfants is plural.
Wouldn’t you say « J’ai des enfants. »
can impersonal expressions like il est possible que, il est certain que etc become c'est possible , c'est certain que etc. C'est seems more logical here than il.
English speakers don't say, "It's equal to me but we DO say, "It's all the same to me," and "If it's all the same to you, then..." That strikes me as the corresponding equivalent, based on my vast knowledge gained from levels A0, A1 and A2!
Can I refer this way only to Anna (respectfully) or the sentence definitely refers to multiple female persons?
Would it be possible to adapt this lesson for those living in Québec? Here, they would use the phrase "faire son épicerie"?
http://www.trickortrip.com/bases-culturelles-faire-ses-courses-au-quebec/
what is the difference between annee and an? ive only heard of/used annee before
Hi, in the line
“Second, express your deepest feelings.”
for which the answer is
“Deuxièmement, exprimez vos plus profonds sentiments.”
Should this be “Deuxième”. Same point for Troisièmement & Quatrièmement.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level