French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,245 questions • 30,874 answers • 908,865 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,245 questions • 30,874 answers • 908,865 learners
I swear I hear "deux dernieres annees" I sure don't hear "nuits" Am I the only one?
There is no clue given across these 2 sentences to indicate that the 2nd sentence is a general statement, rather than referring to 'being in my garden'. Understood as the latter, couldn't "Je l'ai trouvé toujours magique" also be a correct translation ?
Could you have 'ça' in this sentence as an alternative to 'ce' ?
1) Les enfants reviennent des États-Unis et de France ('des 'because US is plural and 'de' as France is singular I assume)
2) Les enfants reviennent de vacances. (Here is 'de' used because it follows reveinnent or because vacances is singular in French?)
3) Elle se souvient des vacances en Espagne. (What is the justification for the use of 'des' in sentence 3? Why is it not 'de' as in 2) above?)
According to this lesson, "Marie a manqué l'école." should translate to "School misses Marie." But in the quiz, the correct answer is "Marie didn't go to school."
When I click on the Learn and Discuss button, it redirects me to the "manquer (de)" page, which is not what is used in the original sentence (manquer à).
Wouldn't the proper translation be "Marie a manqué d'école"? Help is appreciated.
Is this an idiomatic exclamation? I don't see what the 'que' is doing grammatically.
Salut
Dans cette exam j'ai répondu que- Il est sept heures et demie. mais je suis mal marquè. quelle est la raison
Mes chausseurs ne vont pas ensemble: _____ est bleu est l'autre jaune-colors may be wrong. I put l'un which was wrong and l'une was right. What am I missing here, chausseur is masculine
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level