French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,237 questions • 30,862 answers • 908,198 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,237 questions • 30,862 answers • 908,198 learners
The answer to Martin likes Sarah is marked differently in different tests:
1) Martin aime Sarah
2) Martin aime bien Sarah
Please explain. Jane
According to Larousse, Collins and Academie-françiase, « serre-tête » is invariable. Word Reference and Robert list «serre-têtes», but it is not the 'official version' apparently.
From the Académie :SERRE-TÊTE. n. m.■ Ruban ou coiffe dont on se serre la tête. Des serre-tête.
Is J'etais = Je fus? i am confused because both mean "I was"
lists all lessons connectes to piece but no vocab
Is splitting the bill a common occurrence in french restaurants?
< Frapper dans ses (les) mains > is acceptable, but is getting the red line currently.
< ramper > also got the red line but is acceptable for 'to crawl', as used by Pampers :
https://www.pampers.fr/bebe/developpement/article/bebe-a-8-mois-ca-bouge
The phrase 'which seemed to have been left there' is translated as 'qui semblaient avoir été laissées là'.
Could you also translate it using 'y' rather than 'là' (and if so, where would the 'y' go ?) ?
Why doesn’t Kwiziq also accept “ On ne pense que soi-même”?
... I hear “parapluie”. However, in “et j'achèterai un parapluie robuste” I hear “paraplu”. Is there really a difference there, and if so, why?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level