French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,408 questions • 31,179 answers • 927,110 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,408 questions • 31,179 answers • 927,110 learners
Please, could someone clarify the rule regarding the following:
Shouldn't "If you could" be translated with the conditional "vous pourriez"? The grammar lesson following this phrase recommends the conditional not the imparfait.
Thanks!
Kalpana
The question doesn't specify whether the pain is physical or emotional, don't understand why answer is incorrect.
(Histoire de ma vie) I have the desire to write a novel or I have no more the desire to write a novel. What means : se passer qchose?
In English there is a strong feeling to want to say “the period”. Below, the definite article is missing, so it’s just “période”. Is this just the way it is in French?
“se levait et se couchait en même temps que le Soleil du vingt-deux juillet au vingt-trois août, période pendant laquelle apparaissaient les fortes chaleurs.”
I used bon marché for cheap instead of donné. Is there a reason why that wouldn’t be an alternative option in this context: les vols transatlantiqus ne sont pas donnés ?
Aren't we using indirect object with "refuser?" Why do we use "nous" here in the second sentence? Merci!
I am looking at this sentence - 'la procédure d'adoption s'est avérée encore plus éprouvante que nous l'avions envisagé' - and wondering why 'envisagé' doesn't agree with the 'l' that comes before it - assuming that pronoun is feminine because it refers back to 'la procédure'...?
Bien joué... always masculine even when talking to a woman????
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level