French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,731 questions • 31,906 answers • 973,514 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,731 questions • 31,906 answers • 973,514 learners
Why in the above translation has the word 'gotten' been used? Although acceptable in USA + Canada, it is regarded as bad grammar in the UK? I had got....... ought to be the translation.
THe subjunctive form is "nous ne detestions pas" yet in your exercise you have "nous ne detestons pas" ??
The website has started taking me straight to ‘find your level’ as if I was new to french.kwiziq.com
when I’m reality I would like to continue with the 10 question tests format
Line 9: The audio says "effeuillez d'abord les fleurs,"
.......but d'abord is crossed out as incorrect by kwiziq in my written response.
I thought the following analysis by Google's Gemini was interesting.
Analyse du mot "siècle" ou "siècles" :Le mot correct est "siècle".
Explication :
Le mot "siècle" désigne une période de cent ans.Dans la phrase, il est question d'une période qui s'étend de la fin du XVIIIe siècle au milieu du XIXe siècle.Cette période correspond à un seul siècle, le XIXe siècle.Le mot "siècles" ne serait pas correct car il impliquerait qu'il y a eu plusieurs siècles entre la fin du XVIIIe et le milieu du XIXe siècle.Voici quelques arguments supplémentaires pour justifier le choix du mot "siècle" :
Le contexte de la phrase ne mentionne aucun événement qui se serait déroulé sur plusieurs siècles.L'évolution de l'examen décrite dans la phrase est un processus graduel qui s'est déroulé sur un seul siècle.Le singulier "siècle" est plus précis et plus élégant que le pluriel "siècles" dans ce contexte.Conclusion :
Le mot "siècle" est le choix correct dans cette phrase. Il est plus précis, plus élégant et plus cohérent avec le contexte que le mot "siècles".
I’m not familiar with this use of "valoir" and was expecting a causative construction like "faire recevoir" - can someone kindly help me with a reference?
Also the end of the first sentence "in the women's right struggle" UK English would usually have "rights" in the plural, as in French.
J'ai mangé trois mangues.
If ' trois mangues ' is underlined >> Je l'ai mangée.
If only ' mangues ' is underlined >> J'en ai mangé trois.
Is this correct? Or do we always use en whether the number is underlined or not.
Chers amis,
Please clarify my doubt. Mon école est à côté des appartements or Mon école est à côté d'appartements
Which one is right? does de gets contracted to des or changes to d' as appartements starts with a vowel.
Thanks in advance.
The answer given is "n'y connaît rien." Seems to me this should be "n'y savait rien." This refers to knowing how to navigate a lock. Knowing how is savoir.
I know this exercise is about numbers, but i do not understand the following examples:
Il lui envoie deux-mille roses.He sends her two thousand roses.Il lui envoie deux milliers de roses.He sends her two thousand roses.Why does 'lui' translate as 'her' in both these examples? I thought 'lui' when used like this refers to him, and that 'elle' would be her?
Thanks
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level