French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,861 questions • 32,278 answers • 1,001,466 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,861 questions • 32,278 answers • 1,001,466 learners
Hi,
I was wondering why "je veux" is considered impolite in most contexts, but "voulez-vous" isn't, as they're both forms of "vouloir". Is it only impolite to use the verb "vouloir" when talking about yourself? So would, for example, "il veut" or "ils veulent" be polite?
Thanks in advance!
I have never saw the use of bicross before, but always VTT (vélo tout terrain). Is this a difference between written and spoken language or is it used along eachother?
Thanks in advance
Can one say "le jour avant" as well ?
Regarding the question ?How could you say "You need a new bike." ??
I think "devoir" would be acceptable as I perceived the possibility the person used the bike as a necessary form of transportation and the bike was either to broken to repair or was used for work. In that case they would really need to replace the bike making devoir acceptable.
Or maybe I'm just reading too much into the questionÉ
Plural uncountable noun
les épinardsdesTu manges des épinards.
(You eat some spinach.)This explanation is incorrect. There's no such thing as a plural uncountable noun. The very definition of a non-count noun is that it doesn't take a plural inflection. You need to explain this as a difference between what's a count versus non-count noun between the two languages. "Spinach" is non-count in English but countable in French (hence taking "des."
I got a question wrong, with more than one fault:
Nous nous sommes brossé les cheveux was given as the correct answer, but isn't "brossés" the correct form of the past participle in this sentence?
I don’t understand why this translates in the present as well as in the historic past?
Bonjour,
Comment faut-il dire "not again" si ce n'est pas "pas encore"?
Merci en avance!
Hello,
I had a question on this translation: I don't remember this film.
Why does it translate to: Je ne me souviens pas de ce film. I don't understand the placement of the 'de'?
Thank you!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level