Leur carriere vs. leurs carrieresI wrote, "leurs carrieres" since the speaker is describing several actresses and their careers, but this was marked wrong.
I redid the lesson, (link below), which covers this subject, and there are several examples including: "leurs parents" and "leurs chaussures". It seems that this issue has come up in the discussions before, but I am still not clear as to when to use the plural form and when to use the singular form when referring to more than one person and their possessions. Using the singular form makes it sound, (to me anyway), as if these actresses have all shared the same career.
Notre/nos/votre/vos/leur/leurs = our/your/their (French Possessive Adjectives)
I appreciate any help on this matter. Otherwise, it was fun to learn all about Aissa Maiga. I will certainly google her!
Bonne Continuation !
I wrote, "leurs carrieres" since the speaker is describing several actresses and their careers, but this was marked wrong.
I redid the lesson, (link below), which covers this subject, and there are several examples including: "leurs parents" and "leurs chaussures". It seems that this issue has come up in the discussions before, but I am still not clear as to when to use the plural form and when to use the singular form when referring to more than one person and their possessions. Using the singular form makes it sound, (to me anyway), as if these actresses have all shared the same career.
Notre/nos/votre/vos/leur/leurs = our/your/their (French Possessive Adjectives)
I appreciate any help on this matter. Otherwise, it was fun to learn all about Aissa Maiga. I will certainly google her!
Bonne Continuation !
I have listened to this portion perhaps ten times and it seems he is saying "il vit faut qu'on". Is there some emphasis that my ear is not used to?
Judging by the comments below and my own experience of this lesson i think it could still be tweaked to improve it. It think it would be helpful to:
* add - write out - relevant (new to some) vocabulary for decimals, commas and currencies
* emphasise how the rules for writing numbers in French are the same (or different) when used for currencies vs other contexts
* provide and describe a few more complex examples, including the outliers (eg uncommon use of a decimal point in French), with at least one example of a French number which translates to three or more decimal points in English. The latter would be very useful because it highlights how our Eng/French translation brain can get confused (evident in these discussions) because it looks identical to the English version of numbers in the thousands.
Hi,
I wonder how I should use "pas ... non plus" when there's an auxiliary verb as well.
Thank you in advance.
When I wrote 's'il vous plaît' (i.e. with a circumflex on the second 'i'), it was, to my mind, mis-corrected in the answer, which suggested that I should remove the circumflex.
Hi there,
can anybody help with why que appears in the following sentence, please? "Tu dormiras dans le meme hotel que la derniere fois". The translation I have is "will you sleep in the same hotel as last time". I've not come across que as a translation for 'as' before.
Thanks in advance.
Kieran.
Si "to go ski" est "faire du ski", pourquoi "would go skiing" n'est pas "faisaient du ski"?
If I go to Wordreference to translate ’love’, I get 'aimer' or 'adorer'.
Wordreference also translates ’like' as 'aimer bien' or ’aimer beaucoup' or just 'aimer'
I chose ’aimer' in ”I loved celebrating Halloween like that.", which was not accepted.
Could you explain why ’aimer’ is wrong? Thanks.
The partitive article isn't use here? "Jambon, fromage et pain maison"?
Thanks
The KWIS has a question:
Nous ________ les cheveux. We brushed our hair
(HINT: Conjugate "se brosser" (to brush) in the compound past (Passé Composé))
Answer given: nous sommes brossé
But the text states:
Reflexive verbs always use être as the auxiliary verb in Le Passé Composé.
Note also that the verb must agree with the gender and number of the person.
i.e. taking an extra -e for women, and an extra -s for more than one person,
{In text: Conjugate reflexive verbs (+être) in the compound past in French (Le Passé Composé)}
Then should the answer not be:
nous sommes brossés ?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level