Leur carriere vs. leurs carrieresI wrote, "leurs carrieres" since the speaker is describing several actresses and their careers, but this was marked wrong.
I redid the lesson, (link below), which covers this subject, and there are several examples including: "leurs parents" and "leurs chaussures". It seems that this issue has come up in the discussions before, but I am still not clear as to when to use the plural form and when to use the singular form when referring to more than one person and their possessions. Using the singular form makes it sound, (to me anyway), as if these actresses have all shared the same career.
Notre/nos/votre/vos/leur/leurs = our/your/their (French Possessive Adjectives)
I appreciate any help on this matter. Otherwise, it was fun to learn all about Aissa Maiga. I will certainly google her!
Bonne Continuation !
Why is there a le in the dependent clause that begins with bien que
Thank you! Just a note on the English: it's more idiomatic/natural to say "I get angry easily" (or even in this context "I get annoyed easily"), at least here in the UK.
I translated this exercise perfectly but scored zero. That was I misunderstood and found the exercise difficult to interpret.
Bonjour, this link tells me that the conjugaison of lever in le futur simple is e without the accent è. Can you please confirm? Merci!
https://french.kwiziq.com/revision/grammar/verbs/lever
Hello,
Why is it not 'tu n'as pas de clope?'
I thought we used a partitive article rather than a definite article when doing negations? So, in this case, de vs. une.
I wrote, "leurs carrieres" since the speaker is describing several actresses and their careers, but this was marked wrong.
I redid the lesson, (link below), which covers this subject, and there are several examples including: "leurs parents" and "leurs chaussures". It seems that this issue has come up in the discussions before, but I am still not clear as to when to use the plural form and when to use the singular form when referring to more than one person and their possessions. Using the singular form makes it sound, (to me anyway), as if these actresses have all shared the same career.
Notre/nos/votre/vos/leur/leurs = our/your/their (French Possessive Adjectives)
I appreciate any help on this matter. Otherwise, it was fun to learn all about Aissa Maiga. I will certainly google her!
Bonne Continuation !
Thank you!
Kalpana
Does the placement of 'Du tout' affect the overall meaning of the sentence? Could it be placed in different places to give the sentence different meanings? Are there any rules of where (before or after what) we are allowed to place 'du tout' ? How does the placement of 'du tout' change when there are prepositions within the sentence ?
I look in the examples, and see 'du tout' placed after adjectives and nouns, does that negate other parts of the sentence?
Does soi-mêmes with an 's' also exist? Can you give some examples? How does it differ from soi-même without 's'?
- Dans ce cas, on est soi-même responsable. [one is responsible oneself.]
- Dans ce cas, on est soi-mêmes responsable. [we are ourselves responsible.] Is it correct to write it with an "s" (similar to vous-même(s) or nous-mêmes for plural meanings)?
I can't seem to differentiate these two. Please make me understand.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level