French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,078 questions • 30,489 answers • 887,802 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,078 questions • 30,489 answers • 887,802 learners
Why "fin janvier" but not "a la fin de janvier"
Why does this sentence change to the vous form of you?
Après avoir dû oublier l’habitude anglaise d’utiliser des majuscules pour les nationalités - ce qui est parfois un vrai lutte ! - il semble pervers de les trouver soudainement nécessaires dans cet exercice ! Est-ce qu'il y a une règle pour utiliser les majuscules quand la nationalité fait partie d'un nom d'équipe ?
In one quiz, a sentence reads J'étais comme votre fils, jusqu'à ce qu'un jour, j'aille dans la bibliothèque de mon quartier,et que je me mette à dévorer les romans “Donjons & Dragons”. I filled the blanks correctly because the tips said to use the subjunctive, but I don't understand why the subjunctive is used here. "I was like your son until one day I went to the library ...", something that definitely happened in the past, so I would have written "je suis allé dans la bibliothèque ... et je me suis mis à dévorer ..." I'm also surprised by the second "que" before "je me mette". Can you give me some insight?
The lesson says:
Conjugations of APPARAÎTRE (to appear) in Le Passé
Composé (Indicatif) in French
j'/je
suis apparu(e)
tu
es apparu(e)
il / elle / on
est apparu(e)(s)
nous
sommes apparu(e)s
Why "comment s'est passé ton séjour en Alsace en famille " And NOT "comment est-ce que ton séjour en Alsace en famille s'est passé"
Please explain
Good morning. Is there a trick to hearing the accents over vowels, or do you just have to know where they are in every word? A lot of times I can distinguish the pronunciation of é vs. è, but sometimes I can't tell the difference between e and é, for example. In the text, there's the sentence "" where I can hear é in représentation and théâtrales, but the e in spectacles sounds the same as é in the other two words and doesn't have an accent. Is this something that just comes with a lot of practice? Or do you just sort of need to know the words in advance?
As English being my mother tongue, I believe the word fertile should be futile!
The very first example given of when to use "c'est" is:
"C'est une jolie robe."
This clearly refers to a specific dress.
But then we are told that the answer to "Tu aimes mon pull?" should be "Oui, il est très beau."
Why is the rule for a specifc dress different than the rule for a specific sweater? Is it that "il/elle est" should be used when answering a question about a specific thing but that "c'est" can be used otherwise?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level