French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,091 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,091 learners
Is there somewhere to view my answers to the written exercises. I am a bit stumped as I pretty sure I managed (finally) to ace my last effort and would like to compare my responses.Thanks
In the question Aurélie mange ___________ , with the translation Aurélie eats bread, the answer Aurélie mange le pain is marked as wrong in favour of Aurélie mange du pain. But surely Aurélie mange du pain means Aurélie is eating some bread, and Aurélie eats bread means that she eats bread in general, so should therefore be translated as Aurélie mange le pain.
I saw "paraître" followed by the past participle and not the infinitive in A Day In The Countryside.
"qui paraissaient occupés" was the answer while I had offered "qui paraissaient s'occuper"
Can you advise ?
can we say 'de lundi à vendredi'? because it is only one week stay. I think there is no repeat
je chérirai toujours la nuit... why we use futur simple of chérir here?
I always have difficulty deciding whether it should be 'leur' or 'leurs' in these circumstances. I opted for 'leurs' this time and it was marked right - both ar accepted here! But thinking about the logic, it seems to me that it should have been 'leur': There are lots of friends, but each of them just has one family - so 'leur'.
Or am I barking entirely up the wrong tree here ?
I expected the answer to be ...de 1789 au 1799 (having read the lesson notes).
I don't understand why the answer came back as de...à, it is after all between two dates.
Any thoughts on how to make this clearer to understand?
How do we know that he was not carrying in dirty shoes that were expected to be clean.
How would one say, "He came in, the shoes were dirty.", not meaning HIS shoes?
There IS ambiguity as to whose shoes they belong to.
Like01 minute agoIs the pronunciation of "nombreuses années" in the first example correct? To my ear it sounds odd to emphasize the "es" when making the liaison.
Why do we say j'en ai .... When we also have "de cette période". Why use the pronoun en when the thing we are replacing is still there. Eg j'ai plus qu'assez de cette période. In english it sounds like , I have had more than enough of it, this period of..... Is that correct ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level