French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,002 questions • 30,293 answers • 875,175 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,002 questions • 30,293 answers • 875,175 learners
Here, it should be 'I feel like having an ice cream' in English, else the sentence is taking a different meaning
You show the flag mounted with both the blue side and the red side against the flagpole. This is clearly incorrect.
Small mis-spelling.
“and I set the table with colourful plates.”
“et j'ai mis la table avec des assiettes multicolres.”
-> “multicolores”
could you use lit matrimonial instead of lit double?
Il a vu ________ de ses amis, mais pas l'autre.He saw one of his friends, but not the other.
The answer calls for
The audio for WC sounds like “VC” instead of “double VC”. Is this an error, or is it in fact how it is said in that context in France?
In this sentence - I can hear "impatient" - without the e.
Could I technically ask Qu'est-ce qu'il y a la distance entre Paris et Lyon? Would that make sense considering "il y a" can be used in questions.
The sentence " Elle porte aussi des vêtements très originaux" - the word vêtements - sounds like jetements.
In the other lessons, i saw that "De qui" "Qui" "Dont" "Lequel" and "Duquel" are having the same literal meanings in the English translation. Can, you explain this briefly?
Eg. Le garçon à côté de qui tu es assise a de beaux yeux.
Eg. Voici les amis au sujet desquels nous sommes inquiets.
Eg. Le garçon dont tu parles est très gentil.
Eg. La fille derrière qui je suis assis est belle.
All of them means "Whom' may i know why? and all of them seem so complicated while they literally mean the same.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level