French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,628 answers • 846,150 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,628 answers • 846,150 learners
Quand La Premiere Guerre Mondial a-t-elle commence. This seems an awkward construction, but perhaps not. Could one say: La premiere Guerre Mondial quand a-t-elle commence? Please excuse the lack of punctuation.
I was looking at the Lawless French article on inversion and saw that 'ainsi' may be followed by inverted word order. Does that mean that, as an alternative to 'Ainsi ma mère m'a raconté que', you could write 'Ainsi m'a raconté ma mère que...' ?
What is the mood and tense of Qui l'eût cru?
qui est pierrot?
What does the "en" in this clause express? Thanks.
Why do you use translations in the full text playback that are not the translations said to be the best when providing feedback on the student-submitted translations? Are they perhaps the ones used most by native speakers.
The correct answer is "de crainte que tu ne sois."Why do we use the present subjunctive instead of theimparfait subjunctive or past subjunctive?
"They didn't go to the party for fear that you would be there."In English, I typically hear "out of fear" vs. "for fear."
Why do we pair le passé composé with the present subjunctive?The past action or inaction was in the past and the fear (of you) wasin the past. I submitted "fusses," but that was incorrect. I assumethat "aies été" was incorrect as well.
Is there a time period where you typically use imparfait (more thana day? or a week?) vs. passé composé with être?
You and them are going to have fun!
as a lifelong English speaker (and teacher) this sounds odd, well ungrammatical actually. Surely we would say, or at leadt write:
You and them, you are going to have fun!
as in French.
Would 'doué' have been as good as 'talentueux' here?
Salut! Je me demands pourquoi on ne fait pas l'accord de gendre entre gosses nfpl et aucun dans l'exercise.
aucun/aucune agree in gender with the object it refers toYou have to use the negation ne/n' unlike in EnglishRelated example: Les filles sortent ce soir, mais aucune ne prend le train.
Is it assumed that gosses functions as a plural masculine noun in this context since the gender of the kids is non specified, despite the noun itself being feminine? I know we do an unfortunate amount of presuming masculinity in French, but want to understand completely. I feel I may be close to a new intuition here -- hoping that is why aucune is incorrect.
Merci d'avance pour l'aide!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level