French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,628 answers • 846,150 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,628 answers • 846,150 learners
If je converts into j' in certain words such as j'aime and j'habite because of the vowels and silent h, then why doesn't nous become nous' in the same words like nous'aime as 'aime' also starts with vowel 'a' before them?
For "breast" in breast of duck, the exercise uses "magret". Can you explain why? LaRousse defines "magret" as "Fillet of duck fattened for the production of foie gras.", which does not seem to be the same thing, as clearly not all ducks are forced fed to make foie gras; and clearly it would be redundant to say «de canard»
I used blanc, which seems a lot closer: «Partie charnue d'une volaille qui tient à la carcasse.» but is not accepted.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/magret/48627
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/blanc/9729
Why would saying "Je suis faim" be incorrect, but "J'ai faim" is correct? aren't these both correct to say "I am hungry"?
Why is "bien" used in this sentence to say "we did say 7"?
Ça capte mal chez nous - How does this mean "bad reception"? why can't we use "réception"?
Is it possible to translate this as:
Après que CharlesVIII lui-même lui en fit son épouse.
As the sentence was that he made her his wife ?
It says to use MIEUX for a general statement with être about something or someone being fine/OK/better/the best.
Can we say.... "C'est la mieux idée." ? [This/It is the best idea.]
Why/Why not?
To be completely honest, I couldn't follow this lesson at all. Maybe it's just the way it was written but I found it almost impossible to actually comprehend what was being conveyed and I had to seek out other sources.
Thanks for everything you guys do! I usually love Kwiziq lessons, but I feel like this one needs a rethink.
In this sentence - 'Ce n'est pas tant qu'elle n'aime pas ça, mais plutôt qu'elle aime trop ça ' - why is ça preferred over le? Does 'Ce n'est pas tant qu'elle ne l'aime pas, mais plutôt qu'elle l'aime trop' sound wrong to French ears?
The question was: they wanted to see them which I think is the imperfect tense. The order would then be: they them wanted to see.
However your answer is they wanted them to see.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level