Convenir dual conjugationFor some verbs like passer, monter etc there's a rule:
When a verb is followed immediately by a noun (as opposed to a preposition), it uses avoir as the auxiliary, like most verbs.
But in the book « Les verbes et leurs prépositions » (by Jean-Michel Robert, Isabelle Chollet) there's a note for the verb convenir:
Le verbe convenir se conjugue avec l’auxiliaire avoir lorsqu’il a le sens de « plaire, être approprié à », avec l’auxiliaire être lorsqu’il signifie « décider ensemble ».
So I'm confused. What would be the right choice in the following case?
1. La date que vous m’aviez proposée ne m’a pas convenu.
2. La date que vous m’aviez proposée ne m’est pas convenue.
From the one side, here convenir means « plaire, être approprié à », therefore it shoud be conjugated with avoir.
From the other side, there's no COD here: "La date" is the subject and "me" is COI, so être should be used.
Bonjour!
What is the meaning of half-sister and half-brother in English ?
Thanks and regards
Vidhi
Hello,
Would you kindly explain the "en ferait rougir plus d'un"? I am not sure what the speaker is saying about Damien. Is she implying that Damien has a way on making someone blush (with embarrassment perhaps)?
Merci!
The text says "Note that in each case where être is the auxilliary, the verb passer is followed by a preposition (en, sur, dans, à etc.). "
But then we have the example "Elle est passée chez Laurent hier"
Surely "chez laurent" is a noun?
difference? when used?
Pourquoi dit on ce n'est pas au lieu de dire elle n'est pas une voiture électrique ?
Merci
Pourquoi la phrase avec des cocotiers manque t-Elle les partitifs (avec des cocotiers, du sable), or is it because it is like a dream 'aah, cocotiers, sable banc, cocktails
Dans la phrase "Mais s'il vient du Québec, d'Alberta ou de Manitoba par exemple...", on utilise du Québec mais d’Alberta, au lieu de de l’Alberta et aussi de Manitoba au lieu de de la Maintoba. Ça semble un peu contradictoire. Pouvez-vous me l’expliquer ? Merci, en avance.
For some verbs like passer, monter etc there's a rule:
When a verb is followed immediately by a noun (as opposed to a preposition), it uses avoir as the auxiliary, like most verbs.
But in the book « Les verbes et leurs prépositions » (by Jean-Michel Robert, Isabelle Chollet) there's a note for the verb convenir:
Le verbe convenir se conjugue avec l’auxiliaire avoir lorsqu’il a le sens de « plaire, être approprié à », avec l’auxiliaire être lorsqu’il signifie « décider ensemble ».
So I'm confused. What would be the right choice in the following case?
1. La date que vous m’aviez proposée ne m’a pas convenu.
2. La date que vous m’aviez proposée ne m’est pas convenue.
From the one side, here convenir means « plaire, être approprié à », therefore it shoud be conjugated with avoir.
From the other side, there's no COD here: "La date" is the subject and "me" is COI, so être should be used.
A male sheep is called a ram in English and I thought a male sheep in French was a bélier? Is it that people in France call male sheep "mouton"?
Thanks for clearing this up because I was a little confused...
Je suppose qu'on peut dire "Elle est froid(e)" pour signifier "Elle n'est pas chaleureuse"? Ai-je raison? Si oui, est-ce que l'adjectif accord avec le sujet dans ce cas?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level