French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,792 questions • 29,641 answers • 846,940 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,792 questions • 29,641 answers • 846,940 learners
Are these sentences structured in a way that is considered more "French"? Because if I were saying them in English I wouldn't often start the example sentences with "By the time...", I would flip the clauses. Is that it "the French way" to start sentences with "le temps que"?
Ex. Il avait déjà bu une bouteille entière le temps que je finisse de manger.
Why is She had eaten all the cake! wrong for Elle a mangé tout le gâteau!"..
.. in English it is something that has happened.. an event and does not demand the plusvque parfait.
when is tout used rather than full tout ce qui/que?
dont was whose earlier but know means of whom/which. i'm getting muddled even thogh ive just gone through lessons again. Can some one make it a little simpler please. Or just a different explaination
le numero de trapeze: qu'est ce que ca veut dire?
Le trapeze volant est un genre du cirque,mais je ne connais pas le mot le numero de trapeze.
Underground galleries is translated as galleries souterraines
- a check of the french spelling shows only one 'l' in galerie.
I thought I was fairly au fait with this, but this particular exercise has completely tangled me up. Why is it passé composé for "he continued to work"? Surely this is kind of ipso facto a "continuing activity in the past" so I don't get the rationale for it being passé composé. Similarly, surely he was writing beautiful lyrics throughout his career - a continuing activity in the past. So again, why the passé composé and not the imparfait? I'm mind-bogglingly confused here!
im getting these muddled all the time. is there an easy way to tell the difference please
Hello,
I don't really understand the title of this lesson. What does the (not -ant) mean at the end?
Thank you very much.
The written piece says "tellement d'endroits", which was marked wrong when I wrote it. Acceptable were: "tant d'endroits" or "tellement de lieux". Are they all correct?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level