French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,280 questions • 28,367 answers • 799,874 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,280 questions • 28,367 answers • 799,874 learners
Hi
I came across these three sentences and I was wondering why I got them wrong?
The president is reportedly in Brazil today
Le président serait au Brasil aujourd'hui is the answer I'm confused as to why is reportedly is using serait?
The director will reportedly sign the contract le director signerait let contrat is the answer again why is will reportedly using signerait?
It would be prettier if there were more flowers
Ce serait s'il y avait plus de fleurs is the answer again here they used serait as would be prettier. Why is that?
Thanks for the help in advance
Nicole
In the ceci/cela lesson, cela dit is translated as 'that said' though the verb is in the present tense. Is there a 'rule' for this or is it simply idiomatic?
Merci!
This is excellent, great learning tool. How can I find more songs with transcriptions like this on your site? (I have an account!) e.g. there was one a couple of weeks ago (female singer, lots about colours etc) that I want to find again, how can I easily do so? Thanks in advance!
Hello kwiziq team,
Why is “Une histoire très interéssante” correct? très being a single syllable adverb shouldn’t it be “ une très intéressante histoire” ?
Does this mean that y and le are interchangeable when à is used as a preposition? Obviously meaning is slightly changed but would the different meaning make a huge problem?
e.g. je le veux vs je veux y venir
The expression 'au détriment de' does not in this case mean 'to the detriment of', since the Old French vocabulary itself as not been harmed. The expression is better translated 'at the cost of', since it refers to the replacement of a certain amount of older vocabulary by neologisms formed directly or indirectly from classical languages.
Est ce que on peut utiliser " aller à" dans un contexte different ou un temp different comme suit:
example, puis - on dire " ça me Irai" ou " ça ne me allé pas" ?
I have read the lesson and the questions and answers below. From what I can tell, Leila finit sa soupe tres vite should indicate in passe simple that Leila finished her soup very fast. The lesson indicates that the context of the question should indicate which tense is being used; there is no apparent (to me, at least) context that would suggest that she is finishing her soup quickly (present tense rather than passe simple). To have given both answers suggests that we should use both because each is possible, which confuses me. I've read and re-read the answers and I'm still not entirely certain that I understand the logic here. Please help!!
Pouquoi le mot "regorgeant" ne s'accorde pas avec le nom féminin "la carte"? J'ai écrit : "de la carte regorgeante de plats".
I found this lesson really confusing.
You say derrivatives of paraître, but how am I to know that appraître isnt a derrivative?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level