French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,955 questions • 32,446 answers • 1,016,594 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,955 questions • 32,446 answers • 1,016,594 learners
Why do you use the passe simple here (tu agis for 'you were acting') instead of "tu as agi" or "tu agissais" ?
Why doesn't this lesson make any mention of feminine forms?
I am a little confused. The lesson says that in the negative, de l' becomes d' (in front of a vowel or silent h). However, the example given: C'est de l'huile d'olive ? -Non, ce n'est pas de l'huile d'olive.
Shouldn't it then be: Ce n'est pas d'huile d'olive.
In a related doubt, are these sentences correct:
Tu as de l'argent? Non, Je n'ai plus de l'argent. (Do you have some money? No, I do not have any money.)
or should it be: Non, je n'ai plus d'argent.
In the audio file for the sentence "Nous mourons tous un jour" in this lesson, the word "tous" has a silent s (IPA [tu]). Why is this? I understood that when "tous" is used as an indefinite pronoun to refer to a group of people like this, the s should be pronounced (IPA [tus]). Have I misunderstood something here? I would appreciate any help on this :)
I selected "pour" yet the answer also included pendant/durant. My understanding is that the latter has to specify a time duration. But this statement doesn't. Can you explain why it can be considered a correct way to translate the sentence? Thanks. Valerie
I might be wrong, but I hear everywhere that "excité" has a sexual connotation in French, unlike in English. If it's right, I think it would be better to change the adjective here.
"Plonk" in english means an "ordinary, cheap, possibly inferior" wine. It does not mean bad wine. Does "la piquette" mean bad, or inferior, or both ??
This question distinctly says 'you leave (from) Narbonne' . Narbonne is the port or station or airport from which your transport leaves. Such a construction 'from Narbonne' does not imply that you live there or have any other connection with it other than as ypour point of departure. Quitter seems to me entirely wrong. Unless I am mistaken, quitter implies leaving somewhere you have been for some time, for good. I also don't understand why it is used in the ' leaving work at 7pm' exercise. Thats something the subject may well do every day. Why is quitter appropriate as opposed to partir?
Not directly related to the question of when to use the subjunctive, but is it correct that you would say "c'est ennuyeux qu'il soit parti" but, on the other hand, "il est important qu'il soit parti"? If so why the difference?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level