French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,470 questions • 31,343 answers • 936,534 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,470 questions • 31,343 answers • 936,534 learners
hi im new here i just want to say hi
To piggyback on the question below, sort of, I have heard & read the use of garder to describe babysitting children, par exemple: "Nous gardons les enfants ici." This obviously doesn't mean that they are physically keeping possession of the kids there, like prisoners (although the kids may think so). Is this one of those instances where context is everything or is it incorrect usage?
A few years back, when I still lived in Brittany, my cousin Sarah and I rented a camper [US: RV] and for two weeks, we travelled up and down the west coast of France. ... During that trip, we also learned how to change a tire...
Il y a quelques années, quand je vivais encore en Bretagne, ma cousine Sarah et moi avions loué un camping-car et pendant deux semaines, nous avions voyagé partout sur la côte atlantique française. .... Pendant ce voyage, nous avons aussi appris à changer une roue...
How to choose properly, whether should i use disjunctive pronouns or COI. Je telephone a elle or Je lui telephone? A real conundrum to me!
« Elle me rappelle Paula. » - She reminds me of Paula.
What would happen if you wanted to replace Paula with a pronoun? -> She reminds me of her.
Is it? - « Elle me lui rappelle. » or « Elle me la rappelle. »
Can you still not say in any context « Elle me rappelle de lui? » (De being forbidden)
I don't understand. I'm given a lesson on pronouns but then most of the test is on conjugation of verbs I have not heard of before.
Im wondering what the d represents in d'être. Also, to 'be late' is it always 'metre en retard' or can I say "je suis en retard"
Merci!
La parade is used as translation for the parade. Is using le defile (sorry, can't get the accent aigu on the e's) incorrect? I don't even see it as an option in any of the possible translations listed.
Je ne mange plus jamais
Je ne mange jamais plus
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level