To translate: It's also interesting that many of these dishes are made with olive oil
In the writing exercise C1 for 16/9/23 It says the correct answer uses SES : C'est aussi intéressant que beaucoup de ses plats soient préparés avec de l'huile d'olive,
I think the correct answer is "ces" translated as these plates, and especially since the review on this writing exercise discusses ce/ces.
Thanks for your thoughts.
Thank you for your comment! You are correct! It should have been "ces" and "ses". This typo has now been amended.
Merci de votre contribution et bonne journée !
Trying to save edits here produced double posting.
This needs fixing also.
"Ces" is definitely the correct form for the quoted sentence.
So, rest certain.
I think it's a system error.
Whom do you flag that to?
Needs to be flagged if the bot really said the correct answer is "ses".
"Ses" is a possessive adjective (his or her) indicating plural nouns owned by the person.
Thanks, Lake, for your response. I don't know how or whom to flag that to? Anyone know?
Just to let you know that I have flagged this up and you should get an answer shortly.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard