Hi Latha,
I have checked all the examples using 'plus que' and they all sound the 's' at the end of 'plus' which is correct ....
Comparing actions using verbs (she runs more than you) is different from comparing qualities or things.
Have a look:
Un footballeur gagne plus qu'un scientifique !
A footballer earns more than a scientist!
En général, mon fils lit moins que ma fille.
Usually, my son reads less than my daughter.
Note that to compare actions (verb [+ object]), you use comparative words as follows:
English | French |
[verb] more than | [verbe] plus que |
[verb] less than | [verbe] moins que |
[verb] as much as | [verbe] autant que |
Note that the comparing words never come before the verb:
you cannot say "Je plus mange que toi."
ATTENTION:
Sometimes, when the action includes verb + object (e.g. to play cards, to do the dishes), then the position of the comparing words can VARY:
it can be <verb> + <object> + plus/moins/autant que
Blandine joue au tennis plus que toi.
Blandine plays tennis more than you.
Ma mère utilise l'ordinateur moins que moi.
My mother uses the computer less than I do.
Je fais la vaisselle autant que Thomas.
I do the dishes as much as Thomas.
or <verb> + plus/moins/autant + <object> + que
Whereas in English, you will need to use a subject pronoun after than (...than I (do), you (do), he/she (does)...), in French you will once again use the stress pronoun after que (... que moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles). You will also never repeat the verb with (do/am/have) afterwards.
See also other Comparative structures:
Plus... plus..., moins... moins... = the more...the more..., the less...the less... (comparisons with phrases)
Better and better, worse and worse = de mieux en mieux, de pire en pire (comparisons)
De plus en plus and de moins en moins = more and more and less and less (comparisons with adjectives, adverbs, verbs)
De plus en plus de and de moins en moins de = more and more and less and less (comparisons of nouns)
Making comparisons with adjectives: plus... que, aussi... que, moins... que
Making comparisons with adverbs: plus... que, aussi... que, moins... que
Making comparisons with nouns: plus de... que, moins de... que, autant de... que
Le, la, les plus and le, la, les moins = the most and the least (superlatives of adjectives)
Meilleur, mieux, pire / plus mauvais, plus mal = better, best, worse and worst (irregular comparatives and superlatives)
Le plus and le moins = the most and the least (superlative of adverbs)
Il dort plus que moi.
He sleeps more than I do.
Ma mère utilise moins l'ordinateur que moi.
My mother uses the computer less than I do.
Je fais la vaisselle autant que Thomas.
I do the dishes as much as Thomas.
Ils voyagent autant que nous.
They travel as much as we do.
Blandine joue plus au tennis que toi.
Blandine plays tennis more than you.
Un footballeur gagne plus qu'un scientifique !
A footballer earns more than a scientist!
Blandine joue au tennis plus que toi.
Blandine plays tennis more than you.
En général, mon fils lit moins que ma fille.
Usually, my son reads less than my daughter.
Ma mère utilise l'ordinateur moins que moi.
My mother uses the computer less than I do.
Je fais autant la vaisselle que Thomas.
I do the dishes as much as Thomas.
Hi Latha,
I have checked all the examples using 'plus que' and they all sound the 's' at the end of 'plus' which is correct ....
Hi Latha,
A lesson on liaisons is in progress , look out for it when it is published...
In the meantime, in your example, you would not pronounce the 's' of 'plus'..
Don't have an account yet? Join today
Ah, I see! The rule is: use aussi with adjectives and adverbs and autant with verbs.
Je chante aussi bien que ma tante. -- I sing as well as my aunt.
Je chante autant que ma tante. -- I sing as much as my aunt.
In the first sentence the focus is on how well I sing in comparison to my aunt. The second sentence is about how much I sing. Same in your second example:
Oui, elle nage autant que Laure. -- Yes, she swims as much as Laure.
Oui, elle nage aussi vite que Laure. -- Yes, she swims as fast as Laure.
I hope this helps a bit.
Je chante aussi bien que ma tante
Ils voyagent autant que nous. (Different example)
And here is « nage » example I keep getting wrong on test because I think it should be aussi:
Oui, elle nage autant que Laure. Mireille swims a lot. -Yes, she swims as much as Laure.nage autant queDon't have an account yet? Join today
Hi Marnie,
I don't think the sentence "Je fais autant la vaisselle que Thomas." sounds right. It ought to be "Je fais la vaisselle autant que Thomas."
-- Chris (not a native speaker).
Admins, if these sentences do not sound correct, then should they be remove from this lesson? As a beginner I can’t make this distinction, and will try to learn both variants.
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level >>