French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,240 questions • 30,870 answers • 908,596 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,240 questions • 30,870 answers • 908,596 learners
And, if a "best-efforts translation" to English were possible, would "de" represent "late OF two hours", "late BY two hours", or "late SOME two hours"?
Cheers, Alec
Why not, « et qu'est-ce que vous voudriez boire avec ça ? »
Why is the superlative in the plural, when the subject is singular?
There are lots of translated sentences in the notebook lessons. It would be handy to be able to blend out the french sentence so as to try translate the english sentence into the french as an exercise.
In the sentence - Comment as-tu réussi à réserver une table dans un restaurant aussi chic ?' - could the word si be used as an alternative to aussi?
WhyWhy "le premier jour de 'Hanoucca" and not "le premier jour d'Hanoucca"
Elles ne connaitront jamais mon secret is the given answer. Why will savoir in the future not do? Various dictionaries suggest they are equivalent for this kind of statement.
I was taught that 'qui' was used when the subject of the verb and 'que' when the object of the verb
Hia - in the lessons notes, it says: "If subjects, verbs, and objects confuse you watch the cartoon video explaining them. They're easier than they sound."
Can you advise where the video is to watch? Maybe I am missing the obvious ;-)
Why not just use pourquoi?? This lesson seems unduly complicated
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level