French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,853 questions • 32,189 answers • 994,825 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,853 questions • 32,189 answers • 994,825 learners
In the examples, there is this sentence: "Ma tante est passée par la boulangerie en venant ici." In the sentence, what purpose does the "en" serve?
The quiz results marked me wrong but I had the correct answer. How do I notify someone?
J'ai vu recemment la chanson avec video 'Sacre Charlemagne' sur YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=AH-a22xge-c (1964). Ca me semblait une chanson charmante mais aussi un peu bizarre!
(Desole, mon ordinateur ne fait pas les accents)
Comme chaque année depuis que tu nous as quittéS
I did read the lesson on past participle agreement with avoir but am still not sure why the 's' is needed in the above.
I'm sorry, but this is a terrible example sentence. Who on earth would refer to walking their dog as "taking a walk with" their dog? The dog has no independence. It doesn't join you for a walk the same way your friend Julie might.
The example sentence should be changed to:
Anne et Antoine promènent leur chien.
You can have the same answer choices, but the correct answer would be "Anne and Antoine are walking their dog." Which is a sentence you might say in real life, as opposed to "They're taking a walk with their dog" which no one said ever.
The lesson says 'Elle rappelle Lady Gaga à elles.' is wrong, yet it follows the same structure as ' il rappelle son ex a Maria'. Is this something to do with 'elles'? is it just grammatically inelegant?
In my French - Japanese dictionary, there is an explanation of the usage of «passer» (verb intransitive), the example there says «J’ai passé à l’écrit (= I passed the writing exam)», whereas Kwiziq explains that 'in French, «passer» never means 'to pass an exam'.
So, practically, «passer» in French also means 'to pass an exam' occasionally?
Bonjour,
For the word culture the book says it should be masculine but the ending as a feminine ending ure so shouldn't it be feminine?
Thanks
Nicole
I was surprised by the sentence “Je ne peux pas imaginer ce que serait ma vie”, as I normally see “ce qui [verb]” and “ce que [subject pronoun + verb]”. Should it be “ce qui serait”?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level