La Dune du Pilat Grammar question and size of Dune ?Thank you for this fun exercise. I had never heard of the Dune du Pilat. I looked it up and it is beautiful!
Grammar Question:
In the sentence:
"Comme son nom l'indique, c'est une immense dune de sable", where is the grammar lesson for using the pronoun " l' " in this case? The two pronoun lessons listed don't address this particular usage of the pronoun. Since there isn't a previous idea stated, what does the 'l' refer to? I seem to remember a lesson about this, but couldn't find it in the library. Would it be correct to say, "Comme son nom indique, c'est une immense dune de sable."?
Also, when I read, "Elle mesure environ 102 metres !", I was thinking of the length not the height.
Maybe the phrase could be amended to say, "Elle mesure 102 metres de hauteur." ?
Just for fun, here are the entire measurements from the Wikipedia page:
"The dune has a volume of about 60,000,000 m³, measuring around 500 m wide from east to west and 2.7 km in length from north to south (1.35 km2).[2][3] Its height was 106.60 m above sea level as of 2018."
Merci beaucoup !
Thank you for this fun exercise. I had never heard of the Dune du Pilat. I looked it up and it is beautiful!
Grammar Question:
In the sentence:
"Comme son nom l'indique, c'est une immense dune de sable", where is the grammar lesson for using the pronoun " l' " in this case? The two pronoun lessons listed don't address this particular usage of the pronoun. Since there isn't a previous idea stated, what does the 'l' refer to? I seem to remember a lesson about this, but couldn't find it in the library. Would it be correct to say, "Comme son nom indique, c'est une immense dune de sable."?
Also, when I read, "Elle mesure environ 102 metres !", I was thinking of the length not the height.
Maybe the phrase could be amended to say, "Elle mesure 102 metres de hauteur." ?
Just for fun, here are the entire measurements from the Wikipedia page:
"The dune has a volume of about 60,000,000 m³, measuring around 500 m wide from east to west and 2.7 km in length from north to south (1.35 km2).[2][3] Its height was 106.60 m above sea level as of 2018."
Merci beaucoup !
Bonjour,
J’espère que vous allez bien !
I am desperate to find out a fact!
Please help!
According to your site, penser may require the subjunctive, depending on whether it is used affirmatively, negatively, or interrogatively.
So, I use the subjunctive for an interrogative sentence.
However, when I did a petit quiz on the subjonctive, my answer was wrong.
“Tu penses qu’il soit capable de réussir ?”
The correct answer is “est”!
But why? Because this question is informal, not “Penses-tu qu’il…”?
I appreciate your information.
Merci d’avance.
why not have a multiple choice after the reading exercise. that would make it much more useful and helpful in preparing for delf
I've read all the comments here and in the related links, several times.
It seems the rule be stated as, there's NO gender/number agreement of the participle when there is a direct object following the verb.
Ça vous dit ?
Could you not answer Oui j'y crois ??
(Histoire de ma vie) I have the desire to write a novel or I have no more the desire to write a novel. What means : se passer qchose?
In the translation of "Before I applied for my current position...", you used postuler. Is "faire une demande de" not a possibility ?
Please help! I'm confused! Why is "la fois dernière" correct in this question, when there is a clause after the phrase "last time"? Thanks 😊
________ , Henri est venu me voir.Last time, Henri came to see me.(HINT: une fois = one time)
La fois dernière (marked as correct) Dernière fois Fois dernière Une dernière foisLearn and Discuss »
BUT
When last time is followed by a clause (last time I saw you), you can only use la dernière fois, never la fois dernière.
Tu étais encore avec Stéphane la fois dernière.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois que je t'ai vue.You were still with Stéphane last time I saw you.
In level C1 why is there so much emphasis on passé simple? I would rather be practising useful phrases. Thank you.
if ‘avoir envie de’ can be used as an alternative to ‘avoir besoin de’ for saying ‘needs to go to the bathroom’, why can’t it also be used for ‘needs to take a day off’? Isn’t it all down to context in both cases?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level