French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,795 questions • 29,667 answers • 848,056 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,795 questions • 29,667 answers • 848,056 learners
How to make negative passé composé sentences
Since the paragraph was using 'on' consistently, I chose "On y va ..." instead of "Allons-y ...". Why is this wrong?
Si "to go ski" est "faire du ski", pourquoi "would go skiing" n'est pas "faisaient du ski"?
Why is "les distances de sécurité" plural here?
Hi,
I made several errors with my phrasing choices and was wondering if any of the following could have been correct:
1. Shouldn't the prompt for " Et tu as trouvé ça difficile" be "and did you find that difficult?" - since it's referring to the reading of a book in french, not the book itself? Wouldn't the translation of "did you find it [the book] difficult? " be "Et tu l'as trouvé difficile?"2. It was quite difficult and daunting at times - Could you use bien instead of plutôt/assez to mean quite?
3. Could you said "je compte desormais lire un livre en français plusieurs fois par an."?
Thanks!
I don't understand why in this lesson the example is given i.e. the ez is dropped from the verb
-Donne-moi les fleurs!
-Give me the flowers!
However, I have been marked as incorrect by doing what seems to be the exact same thing.
Make this statement into an order : "Vous me donnez les fleurs": ________ les fleurs!imperative
· Donnez-moi RIGHT
· Donne-moi WRONG
Is this a mistake on your part or am I missing something here?
are both ok?
Is it true that unlike mentioned in this lesson, Faux/Fausse can also come after the noun? And when it does come after, it has to mean "wrong". (..instead of "fake/false")?
- J'ai tapé un code faux et ma carte est bloquée.
- Malgré quelques réponses fausses, j'ai réussi l'examen.
Pourquoi est la langue française si confusant?
In the context of "He lived and worked there as a slave until his master emancipated him in 1776." can one use émanciper? It wasn't accepted when I tried it. My dictionary only gave émanciper as the translation for emancipate. Now that I have learned affranchir, I will use it.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level