French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,928 questions • 32,406 answers • 1,013,365 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,928 questions • 32,406 answers • 1,013,365 learners
Like chris w I find this one difficult every time it comes round, due to the English translations given -
1. the English "certain" can carry either of the two meanings described here
2. "particular" also has several meanings, but it’s usually specific and not at all vague. Perhaps some more examples would help?
I love these translations although they are very humbling.
Is there a simple explanation for why "de" is needed in "Tu as de la chance" but not in "La voiture à la droite a la priorité? Merci!
What does this mean, kindly illustrate it with an example.
When the subject of your interrogative sentence is a noun, this one comes first and it's then repeated by the matching pronoun
Hi, In the above lessons we are led to believe that "accun(e) d'entre ils/elles is interchangeable with aucun(e) ne/n'. Yet I am marked incorrect with this question: Ces histoires ? Aucune d'entre elles n'est fiable. It says the answer is Aucune. Can someone please enlighten me?
If the verb is se passer, should it not be "Comment tes vacances se sont-ils passées"
If the verb is simply passer, should it not be "Comment sont passées tes vacances"
Il doit être le coup d'œil, non?
Maintenant or désormais? Also I keep making a mistake with prepositions please let me know I put “couvert de la sueur”.
Could "bivouaquer" be used to say set up camp?
Why does the verb 'détester' not require the ne explétif in this sentence: Les filles détestent que vous les embêtiez.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level