French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,074 questions • 30,482 answers • 887,221 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,074 questions • 30,482 answers • 887,221 learners
Bonjour, la cinquième phrase a le mot “départments”. Qu’est - ce que c’est, un départment? Pourriez - vous m’éxpliquez? Merci beaucoup.
Puis-je avoir why not apostrophe j' ?
I suspect the prepositions in this lesson don’t mean the same in US and British English.
As a Brit, I wouldn’t say either stop by or pop by somewhere. Pass by and go past mean the same as each other and don’t imply you stopped or went inside: for that, I’d use "go", "pop" or "drop" "into" or "in to" or another construction like "I went to see Laurent at his house".
So I’m not clear if "Elle est passée chez Laurent" means she went in to see him or went past his house without stopping?
(Setting aside the usage of "place", as in "Laurent’s place")
Pourquoi dit on ce n'est pas au lieu de dire elle n'est pas une voiture électrique ?
Merci
I was also thrown by this sentence because at first sight it contains the phrase "bien entendu". I guess the "bien" is qualifying "j’ai entendu parler", but does it mean something more than just "J'avais entendu parler de ce nouveau poste" ?
why is: You had your curtains changed, translated as "Tu as fait changer tes rideaux."
I understood that "had" uses the plus-que-parfait?
Hi Team,
Does the following sentence work in French:
Cela ne tient pas compte d'effets négatifs de la lumière bleue qui perturbe notre horloge biologique.
Bonne journée !
is this the same for all future tenses?
for example jouer - becomes je jouerai so you dont pronounce the e after this i either?
The theory says these are interchangeable yet I used malgré and was marked wrong
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level