French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,230 questions • 28,263 answers • 796,519 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,230 questions • 28,263 answers • 796,519 learners
Maybe there are regional differences, but I would not say "I am going to see with (Julie), but etc etc" as it is used in the sentence in this exercise. That would be "I am going to check with Julie, but . . . " or "I am going to see what Julie says/thinks, but. . . .".
It reads to me as if the literal translation from the French expression "Je vais voir avec Julie, mais ..." has been used here, but it doesn't sound right (to me) in English.
"I am going to see with Julie, but . . " would indicate something along the lines of 'keeping an eye on her', 'giving her a chance to' etc
In one of the questions - Tu vaux la peine.
As far as I understand, there should be an 'en' between 'Tu' and 'vaux'.
Am I right?
Is there any logic to the gender of body parts or is it just random to be memorized?
in the sentence "J'adorais parler de livres" why de and not des? there is no adjective.
In the explanation of when to se faire vice faire, I think the following statement would have helped me more:
If the thing that is being done to or for is the subject of the verb ...
Salut. Je m'appelle Favour..l was asking if we were in the thirtieth years like 3009 will it be written trois mille neuf or am l lost
Although I write the true answer such as "qu'est-ce que....", because of not beginning the sentence without capital letter, it is not accepted as a true answer! The aim of this courses / exercises should not be PUNISH, it should be COURAGE !!!
Bonjour, Pourriez-vous me donner la traduction de cette phrase en Anglais? Merci beaucoup!
j'ai perdu non seulement la face, mais aussi la partie
"complimentaient" - I would have thought that "compliment..." would agree with "sa peau", singular, and not "des lèvres" and "de magnifiques cheveux", plural. Is it because "complimentaient" is in a que clause with lèvres and cheveux?
I had written "n'est-ce pas?" instead of "c'est ca?" Is "n'est-ce pas?" not an acceptable substitute here?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level