The correct meaning for the different positions of 'only' in an English sentence.In English, we can put the word 'only' almost anywhere in the sentence and mean different things. And, yes, you are right that in some places in can be ambiguous such as the example you provided, but that example shouldn't be ambiguous. Americans have gotten lazy.
1) Only he eats pasta on Sundays. (Not his sister.)
2) He only eats pasta on Sundays. (He doesn't buy it, play with it, make it,...)
3) He eats only pasta on Sunday. (He eats nothing else on Sunday.)
4) He eats pasta only on Sunday. (Not on any other day of the week. -or- similar to #3, just pasta on Sunday.)
5) He eats pasta on only Sunday. (needs more, "... on only one Sunday of the year.")
6) He eats pasta on Sunday only. (Not on any other day of the week.)
This idea also exists in English ie 'He's selling his motorbike' can mean is is actually in the act of selling it in the present moment OR it can mean that he intends to sell it in the future.
Is there a specific reason that "beaucoup de" is not included in this lesson ?
It would be the term I would be most likely to use for "many".
is translated as what are you missing. i understand that if it is qu'est ce qui then what is the subject of yhe sentence, but dont understand how it gets to be what are you missing. i have looked at lesson on manquer and just getting further confused. there is a question here that is similay but i dont understand sorry
In English, we can put the word 'only' almost anywhere in the sentence and mean different things. And, yes, you are right that in some places in can be ambiguous such as the example you provided, but that example shouldn't be ambiguous. Americans have gotten lazy.
1) Only he eats pasta on Sundays. (Not his sister.)
2) He only eats pasta on Sundays. (He doesn't buy it, play with it, make it,...)
3) He eats only pasta on Sunday. (He eats nothing else on Sunday.)
4) He eats pasta only on Sunday. (Not on any other day of the week. -or- similar to #3, just pasta on Sunday.)
5) He eats pasta on only Sunday. (needs more, "... on only one Sunday of the year.")
6) He eats pasta on Sunday only. (Not on any other day of the week.)
Why "ses jambes" instead of "les jambes"?
My understanding was that you used definitive articles, not possesive
Pourquoi est-ce que la ponctuation ne fait-elle pas partie de la dictée?
hi. is there a subtle difference between the words 'pétantes' and 'pile'? Should you use one in certain circumstances?
Let me start by saying that I love Kwiziq! Kwiziq software and method are superior and indispensable.
message deleted
James
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level