I am also interested in the reason why the plural of "pomme de terre" is spelled firstly as "pommes de terre" in this exercise and subsequently as "pommes de terres". Wondering if these are alternative correct spellings, or if there may be a typo (or 2), or if it is spelled differently with different verbs. Here it appears as "prenez des pommes de terre", but then "il faut cuire les pommes de terreS" and "disposez les pommes de terreS"?
Dictation exercise B1
The plural of ‘pomme de terre’ is -
pommes de terre
So it is a typo.
I will get it corrected.
Thanks for pointing this out...
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard