French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,233 questions • 30,855 answers • 907,733 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,233 questions • 30,855 answers • 907,733 learners
Hi!
For "Je me fais appeler" what does the "fais" mean? What are you doing/making to your name??
Thanks :)
The answer “et j’ai toujours été très romantique”. Could you explain why this isn’t in the imparfait tense? “j’étais toujours…. ?
What if you want to use a pronoun how would you say it. Example j'ai rendu visite à ma soeur. In this case if I want to replace à ma soeur with a pronoun
Using le gerondif seems simpler that using a more complex construction using qui. For instance:
People don't eat the produce coming from farmers using pesticides. (Les gens ne mangent pas les produits des agriculteurs utilisant des pesticides)
People don't eat the produce coming from farmers that use pesticides. (Les gens ne mangent pas les produits des agriculteurs qui utilisent des pesticides)
Is there a preference?
Sentance was given Quand vous y êtes retourné whereas the correct is Quand vous y êtes retournés
I am confused. Sometimes Ayez is used sometimes Ayons is used.
For example "Ayez confiance mes amis" I was corrected from Ayons
But here is one example Ayons foi en notre force .
Is there a rule or we just have to know, like vocabulary
I am looking at this sentence - 'Je passerais beaucoup de temps à prendre soin de lui, en lui parlant, le caressant, lui donnant des friandises - après m'être assuré qu'elles sont adaptées à ses besoins bien sûr !' - and thinking that the verb with 'adaptées' would naturally go into the subjunctive ('soient adaptées'), not the indicative, because the whole scenario is speculative rather than real. Or does this kind of hypothetical writing not normally call for the subjunctive?
Hi, with reference to “la Belgique a la plus basse proportion de McDonald's par habitant.””
In French, is the apostrophe really used in this way? It looks like an English possessive apostrophe.
Je ne l'aime pas vs. Je n'aime pas ça
Why are these not inter-changeable?
Merci de clarifier! 😊
Kalpana
In the sentence:
You threw away the shoe with the broken heel
Would the following be an acceptable translation, instead of using as in the example?
Tu as jeté la chaussure avec le talon cassé .
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level